Cette décision de suspension a ensuite été attaquée en appel devant la Cour administrative suprême (appel nº 12761, année judiciaire 53). | UN | وكان هذا الحكم الأخير بدوره موضعاً للاستئناف أمام المحكمة الإدارية العليا بموجب الاستئناف رقم 12761، للسنة القضائية 53. |
Les plaintes déposées par l'auteur devant la Cour administrative ont été classées sans suite, la question étant devenue sans objet. | UN | وأصبحت شكاوى صاحب البلاغ العالقة أمام المحكمة الإدارية باطلة لأنها أصبحت مسألة لا ترتكز على وقائع ملموسة. |
Dans les deux cas l'arrêté d'expulsion peut faire l'objet d'un recours devant la Cour administrative ou la Cour constitutionnelle. | UN | ويمكن في الحالتين الطعن في أمر الإبعاد أمام المحكمة الإدارية أو المحكمة الدستورية. |
4.8 Il ressort des conclusions des deux parties devant la Cour administrative suprême que la plupart des éleveurs membres de la Coopérative sont des Sâmes. | UN | 4-8 ويبدو من المذكرات المقدمة إلى المحكمة الإدارية العليا أن معظم الرعاة في التعاونية صاميون. |
119. Contre les décisions du tribunal administratif, appel peut être interjeté devant la Cour administrative. | UN | 119- ويجوز الطعن على قرارات المحكمة الإدارية أمام المحكمة الاستئنافية الإدارية. |
Les auteurs ont interjeté appel de ce jugement devant la Cour administrative suprême qui les a déboutés le 11 février 2011. | UN | وطعن أصحاب البلاغ في هذا الحكم أمام المحكمة الإدارية العليا التي رفضت الطعن في 11 شباط/فبراير 2011. |
Les auteurs ont interjeté appel de ce jugement devant la Cour administrative suprême qui les a déboutés le 11 février 2011. | UN | وطعن أصحاب البلاغ في هذا الحكم أمام المحكمة الإدارية العليا التي رفضت الطعن في 11 شباط/فبراير 2011. |
En ce qui concerne la longueur de la procédure devant la Cour administrative supérieure, aucun recours en carence de la Cour n'était disponible. | UN | وبخصوص تأخر الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا، يدَّعي صاحب البلاغ عدم توفر أية سبل للطعن في تقاعس المحكمة. |
Cela dit, même une mesure d'expulsion prise dans ces circonstances et exécutée peut être contestée devant la Cour constitutionnelle, en cas de violation présumée de droits garantis par la Constitution, et devant la Cour administrative, si d'autres droits sont en jeu. | UN | ومع ذلك، فحتى إجراء الإبعاد المتخذ في هذه الظروف والمنفذ قابل للطعن أمام المحكمة الدستورية في حالة انتهاك مفترض للحقوق المكفولة بالدستور، وقابل للطعن أمام المحكمة الإدارية إذا انتهكت حقوق أخرى. |
Kalevi Paadar a fait appel de ce rejet devant la Cour administrative suprême, laquelle a confirmé la décision du tribunal de Rovaniemi le 10 avril 2007. | UN | وطعن كاليفي بأدار في قرار الرفض أمام المحكمة الإدارية العليا التي أيدت قرار محكمة روفانييمي في 10 نيسان/أبريل 2007. |
Kalevi Paadar a fait appel de ce rejet devant la Cour administrative suprême, laquelle a confirmé la décision du tribunal de Rovaniemi le 10 avril 2007. | UN | وطعن كاليفي بأدار في قرار الرفض أمام المحكمة الإدارية العليا التي أيدت قرار محكمة روفانييمي في 10 نيسان/أبريل 2007. |
Selon la loi sur les étrangers en République de Bulgarie, les mesures d'expulsion peuvent être attaquées par voie de recours devant la Cour administrative suprême, le recours n'étant pas suspensif. | UN | ووفقا لقانون الأجانب في جمهورية بلغاريا، تخضع أوامر الطرد للطعن أمام المحكمة الإدارية العليا، بيد أن النظر في الطعن لا يعلق إنفاذها. |
L'auteur affirme qu'il a fait appel tant devant la Cour administrative que devant la Cour constitutionnelle dans les délais prescrits, dès qu'on lui avait notifié la décision de lui accorder l'aide juridictionnelle. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استأنف الدعوى أمام المحكمة الإدارية وأمام المحكمة الدستورية أيضاً في غضون الفترة الزمنية المحددة لذلك فور استلامه قرار قبول منحه المساعدة القانونية. |
Le Comité conclut que la durée de la procédure devant la Cour administrative supérieure relative à la suspension de l'auteur était excessive et contraire au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الفترة التي استغرقتها الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا فيما يتعلق بقرار وقف صاحب البلاغ عن العمل غير مقبولة وتشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Le Comité a conclu que la durée de la procédure devant la Cour administrative relative à la suspension de l'auteur était excessive et contraire au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الفترة التي استغرقت الإجراءات أمام المحكمة الإدارية فيما يتعلق بقرار وقف صاحب البلاغ عن العمل مفرطة ومخالفة للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
Le Comité a conclu que la durée de la procédure devant la Cour administrative relative à la suspension de l'auteur était excessive et contraire au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الفترة التي استغرقت الإجراءات أمام المحكمة الإدارية فيما يتعلق بقرار وقف صاحب البلاغ عن العمل مفرطة ومخالفة للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
En outre, un recours en réformation contre le refus de naturalisation est ouvert devant le tribunal administratif, avec la possibilité d'interjeter appel devant la Cour administrative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فُتح في حالة رفض التجنس باب الطعن في القرار أمام المحكمة الإدارية، مع إمكانية الإذن باستئناف القرار أمام المحكمة الإدارية. |
Mme Gómez Silva a formé un recours devant la Cour administrative d'appel contre l'ordonnance de mise en détention du 7 juillet 1993 mais n'a pas introduit d'autre recours devant la Cour administrative suprême. | UN | وقد رفعته السيدة غوميس سيلفا بدعوى استئناف أمام محكمة الاستئناف الإدارية ضد أمر الاحتجاز المؤرخ في 7 تموز/يوليه 1993 ولكنها لم تتقدم بأي استئناف آخر أمام المحكمة الإدارية العليا. |
L'affaire a été portée devant la Cour administrative suprême, qui a annulé la décision du Gouvernement en 2012, arguant que celui-ci n'avait pas mis en balance les intérêts nationaux des éleveurs de rennes avec ceux de l'industrie d'extraction des minéraux à la lumière de la loi relative à l'environnement. | UN | وأُحيلت القضية إلى المحكمة الإدارية العليا التي ألغت قرار الحكومة في عام 2012، معتبرةً أن الحكومة لم توازن بين كل من المصالح الوطنية لتربية الرنة واستخراج المعادن في ضوء قانون البيئة. |
4.8 Il ressort des conclusions des deux parties devant la Cour administrative suprême que la plupart des éleveurs membres de la Coopérative sont des Sâmes. | UN | 4-8 ويبدو من المذكرات المقدمة إلى المحكمة الإدارية العليا أن معظم الرعاة في التعاونية صاميون. |
À partir de cette date, l'auteur aurait pu former un recours en carence devant la Cour administrative supérieure sans participer activement à l'ouverture de la procédure disciplinaire contre lui. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، كان بإمكانه أن يرفع شكوى إلى المحكمة الإدارية العليا للتظلم من تقاعس اللجنة التأديبية دون تفعيل الإجراءات التأديبية الموجهة ضده. |
122. Sauf disposition contraire de la loi, appel peut être interjeté devant la Cour administrative, contre les décisions rendues par le tribunal administratif statuant comme juge d'annulation, contre les décisions rendues en matière d'actes administratifs à caractère réglementaire. | UN | 122- وما لم ينص القانون على غير ذلك، يُمكن الطعن أمام المحكمة الاستئنافية الإدارية على القرارات الصادرة من المحكمة الإدارية من أجل إبطالها، أو على القرارات الصادرة بشأن مسائل إدارية ذات طبيعة تنظيمية. |