En 1991, le personnel du Siège a manifesté pendant des heures devant le bâtiment du Secrétariat à New York. | UN | وشهد العام 1991 مظاهرة لموظفي المقر الرئيسي عدة ساعات أمام مبنى الأمانة العامة في نيويورك. |
Les participants ont organisé une manifestation devant le bâtiment de l'Organisation des Nations Unies à Genève. | UN | ونظم المشاركون مظاهرة أمام مبنى الأمم المتحدة في جنيف. |
Cet incident a fait monter la tension et environ 800 personnes ont manifesté devant le bâtiment du Groupe international de police des Nations Unies (GIP) à Foca. | UN | ونتيجة لهذا الحادث، ازداد التوتر إذ تظاهر حشد من ٨٠٠ شخص أمام مبنى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة في فوكا. |
Un petit puits devant le bâtiment servait à tirer de l'eau. | UN | وتُستخدم بئر صغيرة أمام المبنى للحصول على الماء. |
À l'occasion de la Journée internationale de la paix, le Secrétaire général sonnera la Cloche de la paix, lors d'une cérémonie qui aura lieu le vendredi 19 septembre 2008 à 9 h 30, dans le jardin japonais devant le bâtiment des conférences du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، سيقوم الأمين العـــام بقرع ناقـوس السلام خلال حفل سيقام يوم الجمعة، 19 أيلول/سبتمبر 2008 ، اعتبارا من الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Retrouve-moi à 21 heures zéro zéro devant le bâtiment des EOR. | Open Subtitles | إذن ، قابلني خارج المبنى في الساعة التاسعة |
Le dévoilement de la sculpture, par l’artiste Ricardo Pascale, aura lieu devant le bâtiment du Secrétariat. | UN | وســوف يَرفــع الستار عن الهدية الفنان ريكاردو باسكال أمام بناية اﻷمانة العامة. |
La cérémonie aura lieu le vendredi 14 septembre 2001 à 9 h 30 dans le Jardin japonais, devant le bâtiment des conférences. | UN | وسيقام ذلك الاحتفال في الحديقة اليابانية أمام مبنى المؤتمرات. |
La pierre volée a été emportée et placée devant le bâtiment de la Knesset. | UN | من ثم نُقل الحجر المسروق ووُضع أمام مبنى الكنيست الإسرائيلي. |
Une fois devant le bâtiment du Parlement, constatant que peu de personnes s'étaient rassemblées, M. Shikhmuradov a décidé de reporter la manifestation. | UN | وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة. |
Le Gouvernement d’Égypte a fait flotter les drapeaux de la tolérance devant le bâtiment du journal égyptien Al-Ahram toute la journée du 16 novembre 1997. | UN | ٩١ - ورفعت الحكومة المصرية رايات التسامح أمام مبنى صحيفة اﻷهرام المصرية طوال يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Des soldats serbes de Bosnie auraient contacté certains des habitants cette nuit-là et leur auraient ordonné de se rassembler devant le bâtiment de la Croix-Rouge de Prijedor le lendemain matin. | UN | فقد اتصل في تلك الليلة جنود من صرب البوسنة ببعض النازحين وأصدروا لهم أمرا بالتجمع أمام مبنى الصليب اﻷحمر في برييدور في صباح اليوم التالي. |
Le 9 juillet, le Gouvernement a lancé à Gostivar une vaste opération de police pour retirer les drapeaux albanais et turc hissés devant le bâtiment municipal. | UN | وفي ٩ تموز/يوليه، بدأت الحكومة عملية واسعة النطاق ﻹنفاذ القوانين في غوستيفار بهدف إزالة اﻷعلام اﻷلبانية والتركية المرفوعة أمام مبنى البلدية. |
Ces groupes politiques ont réussi à rassembler une large foule, comprenant des ressortissants de la République d'Albanie, résolus à hisser à nouveau, coûte que coûte, le drapeau de la République d'Albanie devant le bâtiment municipal de Gostivar. | UN | فقد تمكنت هذه الجماعات السياسية من تنظيم حشود كبيرة من الناس، بينهم أيضا مواطنون في جمهورية ألبانيا، في محاولة لرفع علم جمهورية ألبانيا ثانية وبالقوة أمام مبنى البلدية في جوستيفار. |
Un mouvement de protestation, organisé devant le bâtiment du Parlement, a été manipulé par des éléments qui ont orienté les manifestants vers des cibles qui devaient apparemment permettre de saper l'autorité et la légitimité du Gouvernement. | UN | فقد نشأ في البداية كاحتجاج أمام مبنى البرلمان ثم تطور، واستغلته عناصر وجهت المشتركين فيه نحو أهداف من الواضح أنها اختيرت لتقويض سلطة وشرعية الحكومة. |
Les manifestants bloquent la circulation devant le bâtiment et menacent ouvertement la mission diplomatique et son personnel. | UN | وخلال هذه الأعمال، حُظر المرور أمام المبنى ووجهت تهديدات سافرة ضد البعثة الدبلوماسية وموظفيها. |
- Et pauvre. Alors qu'ici, je gare ma Mercedes devant le bâtiment 8. | Open Subtitles | وهنا أوقف سيارتي المرسيدس أمام المبنى الثامن |
Si je n'y arrive pas, je veux que tu prennes l'impression, et que tu me retrouves devant le bâtiment. | Open Subtitles | لو لم افعل أريدك أن تأخذ هذه النسخة، وحاول مقابلتي أمام المبنى |
À l'occasion de la Journée internationale de la paix, le Secrétaire général sonnera la Cloche de la paix, lors d'une cérémonie qui aura lieu le vendredi 19 septembre 2008 à 9 h 30, dans le jardin japonais devant le bâtiment des conférences du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي للسلام، سيقوم الأمين العـــام بقرع ناقـوس السلام خلال حفل سيقام يوم الجمعة، 19 أيلول/سبتمبر 2008 ، اعتبارا من الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة. |
À l'occasion de la Journée internationale de la paix, le Secrétaire général sonnera la Cloche de la paix, lors d'une cérémonie qui aura lieu aujourd'hui 19 septembre 2008 à 9 h 30, dans le jardin japonais devant le bâtiment des conférences du Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | بمناسبة اليوم الدولي للسلام، يدق الأمين العـــام ناقـوس السلام في احتفال يُقام اليوم، 19 أيلول/سبتمبر 2008، اعتبارا من الساعة 30/9، في الحديقة اليابانية قبالة مبنى مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Il traînait devant le bâtiment. | Open Subtitles | وجدته يتجول خارج المبنى |
Le dévoilement de la sculpture, par l’artiste Ricardo Pascale, aura lieu devant le bâtiment du Secrétariat. | UN | وسوف يرفــع ستار عن الهدية الفنان ريكاردو باسكال أمام بناية اﻷمانة العامة. |