ويكيبيديا

    "devant le parlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمام البرلمان
        
    • إلى البرلمان
        
    • في البرلمان
        
    • على البرلمان
        
    • أمام برلمان
        
    • ينظر فيها البرلمان
        
    • إلى برلمان
        
    • نظر البرلمان
        
    • مبنى البرلمان
        
    • قبل البرلمان
        
    • أمام الهيئة التشريعية
        
    • أمام البرلمانات
        
    Ce gouvernement serait responsable devant le Parlement intérimaire; UN وتكون الحكومة مسؤولة أمام البرلمان المؤقت؛
    Les prisons faisaient l'objet d'inspections régulières menées par un organe indépendant responsable devant le Parlement. UN وقالت إن لديها مفتشية مستقلة مسؤولة أمام البرلمان تفتش السجون بانتظام.
    Le Premier Ministre est responsable devant le Parlement qui contrôle son action. UN ورئيس الحكومة مسؤول أمام البرلمان الذي يراقب أعماله.
    Les conclusions de la Commission doivent être publiées régulièrement en plus d'être intégrées à son rapport annuel, qui sera aussi déposé devant le Parlement. UN وتنشر نتائج اللجنة من وقت ﻵخر علاوة على أنها تظهر في تقريرها السنوي الذي سيقدم أيضا إلى البرلمان.
    Toutes les pétitions réunissant au moins 100 000 signatures font l'objet d'un débat devant le Parlement. UN و يُنظر في جميع العرائض التي يوقع عليها 000 100 شخص أو أكثر لتناقش في البرلمان.
    Le directeur des poursuites est responsable du service devant le Parlement par l'intermédiaire de l'Attorney General. UN ورئيس النيابة العامة مسؤول أمام البرلمان عن الدائرة من خلال النائب العام.
    Conformément à la Constitution, le Cabinet doit répondre de ses actes devant le Parlement. UN ويكون مجلس الوزراء مسؤولاًَ أمام البرلمان بموجب الدستور.
    En d'autres termes, les ministres sont responsables devant le Parlement. UN وهذا يعني أن الوزراء يُحاسَبون أمام البرلمان على أداء الحكومة.
    Le processus de ratification est actuellement en cours devant le Parlement portugais (Assembleia da República). UN وعملية التصديق معروضة أمام البرلمان البرتغالي.
    Le Gouvernement assumait la responsabilité générale des affaires de l'État; il était collectivement responsable de ses actes devant le Parlement. UN وذكر أن توجيه حكومة غرينادا والرقابة عليها العامين موكولان، إجمالاً، إلى السلطة التنفيذية للحكومة، المسؤولة جماعيا أمام البرلمان.
    Le Cabinet est collectivement responsable devant le Parlement. UN ومجلس الوزراء مسؤول مسؤولية جماعية أمام البرلمان.
    Le Director of Public Prosecutions est responsable devant le Parlement par l'intermédiaire de l'Attorney General. UN ورئيس النيابة العامة مسؤول أمام البرلمان عن الدائرة من خلال المحامي العام.
    Le Ministre de la justice et le Procureur général ont par ailleurs été invités à prendre la parole devant le Parlement. UN كما تعالت أصوات تدعو وزير العدل والنائب العام إلى التحدث أمام البرلمان.
    Cette Constitution instituait un système parlementaire multipartite, avec un roi à la tête de l'État en tant que monarque constitutionnel, un premier ministre responsable devant le Parlement en sa qualité de chef du Gouvernement et un pouvoir judiciaire indépendant. UN وينص هذا الدستور على نظام حكم برلماني يقوم على تعدد الأحزاب، يكون فيه الملك رئيساً دستورياً للدولة، ويكون فيه رئيس الوزراء مسؤولاً أمام البرلمان بصفته رئيس الحكومة، ومع وجود سلطة قضايا مستقلة.
    Les deux évaluations ainsi que les recommandations issues de l'Examen périodique universel constitueraient une contribution importante au rapport que le Gouvernement présenterait devant le Parlement suédois en 2011. UN وستشكل نتائج التحقيقين وتوصيات الاستعراض الدوري الشامل مساهمة هامة في بيان السويد إلى البرلمان في عام 2011.
    Les projets de loi foncière, auxquels le Président avait opposé son veto, ont été à nouveau présentés devant le Parlement national. UN وأُعيد تقديم مجموعة قوانين الأراضي التي اعترض عليها الرئيس، إلى البرلمان الوطني. ولم يتم
    Le projet révisé passera devant le Parlement au deuxième semestre de 2001. UN ومن المرتقب تقديم المشروع المنقح إلى البرلمان في النصف الثاني من سنة 2001.
    Les motifs, liés à la Partie XI, à l'origine de cette décision prise avec réticence ont été expliqués devant le Parlement. UN واﻷسباب وراء ذلك القرار المعارض جرى شرحها في البرلمان فيما يتعلق بالجزء الحادي عشر.
    De plus, un projet de loi visant à indemniser les victimes de la torture a été déposé dernièrement devant le Parlement et se trouve actuellement à l'examen devant la Chambre des représentants. UN وفضلا عن ذلك تم مؤخراً إدراج مشروع قانون في البرلمان يكفل التعويض لضحايا التعذيب ويجري اﻵن النظر فيه في مجلس النواب.
    On escompte que les projets seront prêts après l'été et pourront être ensuite soumis au Conseil consultatif puis portés devant le Parlement. UN ويتوقع أن تجهز مشاريع القوانين بعد انقضاء الصيف، ويمكن بعد ذلك تقديمها إلى المجلس الاستشاري، وعرضها بعدئذ على البرلمان.
    Des manifestations ont eu lieu devant le Parlement de la Bosnie-Herzégovine, mais aucune perturbation importante de la compétition sportive n'a été rapportée. UN وبالرغم من أن الاحتجاجات قد نظمت أمام برلمان البوسنة والهرسك، لم ترد أنباء بحدوث تعطيلات كبيرة في المسابقات الرياضية.
    Il en ira de même en Pologne, aux termes des amendements proposés à la législation, actuellement devant le Parlement. UN وسيكون هذا هو الحال أيضا في بولندا، بموجب التعديلات المقترحة لقانونها، والتي ينظر فيها البرلمان حاليا.
    Un nouveau projet de loi sur la réadaptation et les emplois protégés sera présenté devant le Parlement féroïen à l'automne 2011. UN وسوف يشهد خريف 2011 قانوناً جديداً بشأن إعادة التأهيل والعمل المحمي يُقدم إلى برلمان فارو.
    Le Comité relève également avec préoccupation que le projet de loi no 6 portant modification de la loi sur les enfants, les adolescents et leur famille est devant le Parlement depuis 2007. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مشروع القانون رقم 6 لتعديل اختصاص ودرجات محاكم الأطفال والشباب وأفراد أسرهم لا يزال قيد نظر البرلمان منذ عام 2007.
    La même chose s'était produite devant le Parlement à Jayapura, sur l'île de Biak et à Sorong. UN ووقعت أحداث مشابهة خارج مبنى البرلمان في جايابورا فضلاً عن حدوثها في جزيرة بياك وفي سورونغ.
    Il ne peut être destitué de sa charge qu'au terme d'une procédure de mise en examen devant le Parlement. UN ولا يمكن عزله من منصبه إلا من خلال إجراء العزل من قبل البرلمان.
    La Présidente, dans son discours annuel du 27 janvier devant le Parlement, a rappelé que l'on ne pouvait parvenir au développement rural sans une budgétisation réaliste. UN وحذرت الرئيسة في خطابها السنوي أمام الهيئة التشريعية في 27 كانون الثاني/يناير من أن التنمية الريفية لا يمكن أن تتحقق إلا من خلال الميزنة الواقعية.
    Améliorant le respect du principe de responsabilité devant le Parlement et la population en vue de renforcer la responsabilité à l'échelon national. UN تعزيز المساءلة أمام البرلمانات والمواطنين انطلاقاً من روح تعزيز المساءلة على الصعيد المحلي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد