Le gouvernement est responsable de sa gestion devant le Président de la République. | UN | والحكومة مسؤولة عن تصريف شؤونها أمام رئيس الجمهورية. |
Le Premier Ministre est également responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. | UN | ورئيس الوزراء مسؤول كذلك أمام رئيس الجمهورية الذي لديه سلطة تعيينه وإقالته. |
Avant d'exercer leurs fonctions, le Premier Ministre et les ministres doivent prêter le serment constitutionnel devant le Président de la République. | UN | وقبل أن يباشر رئيس الوزراء والوزراء أعمالهم يجب أن يؤدوا اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية. |
Il demande la confiance dans le gouvernement après avoir prononcé le serment constitutionnel devant le Président de la République et présenté son programme pour approbation à la Chambre des représentants. | UN | وتحصل الحكومة على الثقة بعد أداء اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية وتقديم برنامجها إلى مجلس النواب لإقراره. |
Les autorités judiciaires sont responsables devant le Président de la République. | UN | والسلطات القضائية مسؤولة أمام رئيس الجمهورية. |
Il s'ensuit que l'autorité judiciaire, représentée par le Chief Justice, est responsable devant le Président de la République du contrôle général des actes de l'appareil judiciaire. | UN | والفقرة 4 من المادة 123: نصت على أن يكون رئيس السلطة القضائية مسؤولاً عن إدارة السلطة القضائية أمام رئيس الجمهورية. |
72. Le Premier Ministre est responsable devant le Président de la République qui a le pouvoir de le nommer et de le révoquer. | UN | 72- ورئيس الوزراء مسؤول أمام رئيس الجمهورية الذي يتمتع بسلطة تعيينه وعزله. |
M. Djasnabaille souligne qu'il s'agissait d'une mesure inacceptable, qui a motivé la convocation du maire devant le Président de la République en personne, lequel lui a rappelé la nécessité de respecter le cours de la justice. | UN | وشدد السيد جسناباي على أن ذلك إجراء لا يمكن قبوله، وهو ما برر دعوة المحافظ أمام رئيس الجمهورية بنفسه حيث ذكّره بضرورة احترام مجرى العدالة. |
Chaque ministre national est responsable devant le Président de la République et le Conseil des ministres national; les ministres nationaux sont collectivement et individuellement responsables devant l'Assemblée nationale. | UN | وأعضاء مجلس الوزراء القومي مسؤولون، جماعياً وفردياً، أمام المجلس الوطني، بينما يكون الوزير القومي مسؤولاً أمام رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء القومي. |
L'ancien Rapporteur spécial chargé de la question de la torture, M. Peter Kooijmans, qui a visité le pays en 1990, a indiqué que la Garde civile " est directement responsable " devant le Président de la République. | UN | وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية. |
Le Gouvernement est responsable devant le Président de la République (art. 78). | UN | والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية (المادة 78). |
La Commission pour le référendum au Sud-Soudan a été créée et ses membres ont prêté serment devant le Président de la République le 6 juillet 2010. Le Bureau pour le référendum au Sud-Soudan a lui aussi été créé et ses membres ont prêté serment devant la Commission le 4 août 2010. | UN | أنشئت مفوضية استفتاء جنوب السودان وأدت اليمين أمام رئيس الجمهورية في 6 تموز/يوليه 2010 وأنشئ مكتب استفتاء جنوب السودان وأدى اليمين أمام اللجنة في 4 آب/أغسطس 2010. |
57. Enfin, la délégation est invitée à expliquer en quoi le fait que les juges soient responsables devant le Président de la République (par. 93 du rapport) est compatible avec le principe de l'indépendance du pouvoir judiciaire, consacré dans la Constitution. | UN | 57- واختتمت المتحدثة كلمتها قائلة إنها تدعو الوفد إلى أن يشرح كيف يمكن أن يتمشى أن يكون القضاة مسؤولين أمام رئيس الجمهورية (الفقرة 93 من التقرير) مع مبدأ استقلال السلطة القضائية، المقرر في الدستور. |
93. La Constitution prévoit la mise en place d'un appareil judiciaire national indépendant. Il revêt un caractère national, n'est responsable que devant le Président de la République (voir par. 64 à 67 cidessus), et est pleinement indépendant à l'égard des pouvoirs exécutif et législatif. | UN | 93- ينص الدستور على قيام هيئة قضائية قومية مستقلة لتتولى القضاء وتكون مسؤولة أمام رئيس الجمهورية وحده (انظر الفقرات من 64 إلى 67 أعلاه). وتتمتع هذه الهيئة باستقلال تام عن الجهازين التنفيذي والتشريعي. |
Comment justifier la responsabilité de l'autorité judiciaire < < devant le Président de la République > > (par. 92 du rapport de l'État partie) ? Veuillez fournir des informations sur le fonctionnement du système judicaire au sud du Soudan. | UN | كيف يُبرر أن تكون السلطة القضائية مسؤولة " أمام رئيس الجمهورية " (الفقرة 92 من تقرير الدولة الطرف)؟ يُرجى تقديم معلومات عن عمل النظام القضائي في السودان. |
Il est responsable devant le Président de la République et le Parlement national de la conduite et de l'exécution de la politique intérieure et étrangère conformément à la Constitution et à la législation. | UN | وهي مسؤولة أمام رئيس الجمهورية وأمام البرلمان الوطني في تسيير وتنفيذ السياسة المحلية والخارجية وفقاً للدستور والقانون(). |
70. Chaque unité administrative et conseil local fait partie intégrante du pouvoir exécutif. Les gouverneurs sont responsables devant le Président de la République et le Conseil des ministres. La loi détermine les modalités de contrôle des activités des conseils locaux. | UN | 70- تعتبر كل من الوحدات الإدارية والمجالس المحيطة جزء لا يتجزأ من سلطة الدولة ويكون المحافظون محاسبين ومسؤولين أمام رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء، ويحدد القانون طريقة الرقابة على أعمال المجالس المحلية. |
e) Avant leur entrée en fonctions, le Président de la Haute Cour constitutionnelle et ses autres membres doivent prêter le serment ciaprès devant le Président de la République, en présence du Président de l'Assemblée du peuple: < < Je jure devant Dieu tout puissant de respecter la Constitution et les lois syriennes et de m'acquitter de mon devoir avec impartialité et loyauté. > > (art. 143); | UN | (ه) المادة 143: يقسم رئيس المحكمة الدستورية العليا وأعضاؤها أمام رئيس الجمهورية وبحضور رئيس مجلس الشعب قبل توليهم عملهم القسم التالي: " أقسم بالله العظيم أن أحترم دستور البلاد وقوانينها وأقوم بواجبي بتجرد وأمانة " ؛ |
Le Gouvernement est responsable devant le Président de la République et le Parlement. Il peut être renversé par l'un ou par l'autre: par le Président de la République, après consultation du Conseil d'État, lorsque cela se révèle nécessaire pour assurer le fonctionnement normal des institutions démocratiques; par le Parlement en cas de rejet d'un vote de confiance ou d'approbation d'une motion de censure (CRP, art. 195). | UN | والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية والبرلمان، ويمكن لأي منهما إقالتها: يقيلها رئيس الجمهورية عندما يصبح ذلك ضرورياً لضمان الأداء الطبيعي للمؤسسات الديمقراطية، وبعد استشارة مجلس الدولة؛ ويسقطها البرلمان بناء على رفض اقتراح بمنح الثقة أو إقرار اقتراح بتوجيه اللوم لها (المادة 195 من الدستور). |
6. Il a été signalé que, le 29 juin 2007, un groupe de danseurs moluquais (alifuru) (âgés de 19 à 49 ans) ont, en dépit de rigoureuses mesures de sécurité, exécuté une danse de guerre alifuru traditionnelle devant le Président de la République à Ambon, capitale de la province des Moluques, pendant une cérémonie officielle organisée à l'occasion de la Journée nationale de la famille. | UN | 6- وجاء في البلاغ أن مجموعة من راقصي جزر الملوك (أليفورو) (تتراوح أعمارهم بين 19 و49 عاماً)، قاموا بالرغم من التدابير الأمنية المشدَّدة بتقديم رقصة حرب تقليدية من رقصات الأليفورو أمام رئيس الجمهورية في أمبون، عاصمة مالوكو، في أثناء احتفال رسمي بمناسبة اليوم الوطني للأسرة. |