ويكيبيديا

    "devant le siège" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمام مقر
        
    • خارج مقر
        
    • أمام مبنى
        
    Il s'est trouvé que des journalistes de la télévision m'ont interviewé devant le siège de l'ONU, et j'ai déclaré alors que la prochaine fois que je serais ici, ce serait pour voir hisser le drapeau estonien. UN وقد أجرى معي صحافيو التلفزيون مقابلة أمام مقر اﻷمم المتحدة بالمصادفة. وقلت حينئذ أنني سأحضر في المرة القادمة لرفع علم استونيا.
    En hommage à nos collègues assassinés, un mémorial permanent sera inauguré le 12 décembre devant le siège du HCR. UN وتكريماً لمن قُتل من زملائنا، أقيم نصب تذكاري دائم أمام مقر المفوضية وسيتم افتتاحه في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Ils se sont dits préoccupés par les manifestations violentes qui se sont déroulées devant le siège de la MONUC et ont rappelé au Gouvernement de la République démocratique du Congo qu'il avait la responsabilité d'assurer la sécurité de la MONUC. UN وأعربوا عن القلق إزاء التظاهرات العنيفة أمام مقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو وذكروا بمسؤولية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة أمن البعثة.
    À Kinshasa, des manifestations violentes ont été organisées devant le siège de la MONUC, ostensiblement pour protester contre le fait que la Mission n'aurait soi-disant pas pu empêcher les combats à Kisangani. UN ونظمت خارج مقر البعثة في كينشاسا، تظاهرات عنيفة تدعي الاعتراض على فشل البعثة المزعوم في منع القتال في كينشاسا.
    À la suite de cette plainte, des forces armées congolaises ont été déployées devant le siège de la MONUC. UN نتيجة لذلك، نشرت قوات مسلحة كونغولية خارج مقر البعثة.
    Urmas Paet soulignait également que les membres du Parlement ukrainien étaient victimes de très fortes pressions et que des journalistes avaient vu des hommes armés frapper un député en plein jour devant le siège de la Verhovna Rada. UN ولاحظ بايت أيضا أن أعضاء البرلمان في أوكرانيا يخضعون لضغوط شديدة جدا. وقال إن الصحفيين رأوا رجالا مسلحين يضربون نائبا في وضح النهار أمام مبنى المبرلمان الأوكراني.
    En hommage à nos collègues assassinés, un mémorial permanent sera inauguré le 12 décembre devant le siège du HCR. UN وتكريماً لمن قُتل من زملائنا، أقيم نصب تذكاري دائم أمام مقر المفوضية وسيتم افتتاحه في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    Le 18 juin, des membres de la communauté ngok dinka ont manifesté pacifiquement devant le siège de la FISNUA pour protester au sujet de cet incident. UN وفي 18 حزيران/يونيه، قام أفراد من قبيلة دينكا نقوك بالتظاهر سلميا أمام مقر القوة الأمنية احتجاجا على الحادث.
    Le 6 août, le véhicule de mon Représentant spécial a été attaqué par un groupe de Jeunes patriotes qui manifestaient devant le siège de l'opération Licorne. UN وفي 6 آب/أغسطس، تعرضت عربة ممثلي الخاص للهجوم على يد جماعة من الوطنيين الشباب الذين نظموا تظاهرة أمام مقر قوة ليكورن.
    295. Le 16 janvier 1995, quelque 300 Palestiniens ont organisé une marche de protestation devant le siège de la Croix-Rouge à Gaza pour réclamer la libération du docteur Abed el Aziz Rantisi, détenu depuis décembre 1993 sous l'inculpation d'appartenance au mouvement Hamas et de collaboration à ses activités. UN ٢٩٥ - في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نظم نحو ٣٠٠ فلسطيني مظاهرة احتجاج أمام مقر الصليب اﻷحمر في غزة للمطالبة باﻹفراج عن الدكتور عبد العزيز الرنتيسي، الذي كان محتجزا منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بتهمة الانتماء الى حركة حماس والاشتراك في أنشطتها.
    Plusieurs douzaines de personnes ont aménagé des abris devant le siège de la Croix-Rouge en ville et y sont restées toute la journée (Ha'aretz, 21 juin). UN وأقام عدة عشرات من اﻷشخاص مآوى أمام مقر الصليب اﻷحمر في المدينة وظلوا هناك كامل اليوم. )هآرتس، ٢١ حزيران/يونيه(
    Selon certaines informations récentes, un drapeau des Nations Unies aurait été brûlé devant le siège de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. UN 32 - وقال إنه صدرت مؤخرا تقارير عن إضرام للنار في عَلم للأمم المتحدة أمام مقر بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Le requérant a protesté personnellement le 10 avril 2010 devant le siège de l'ONU contre les irrégularités de l'élection présidentielle et les violences qui en ont découlées. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    Le requérant a protesté personnellement le 10 avril 2010 devant le siège de l'ONU contre les irrégularités de l'élection présidentielle et les violences qui en ont découlées. UN واحتج صاحب الشكوى في 10 نيسان/أبريل 2010 شخصياً أمام مقر الأمم المتحدة على المخالفات التي وقعت في انتخابات الرئاسة وأعمال العنف التي أعقبت ذلك.
    Le 16 juillet, des ex-combattants rassemblés devant le siège du PNUD à Monrovia ont exigé d'être inclus dans les programmes de réinsertion et réclamé le paiement des indemnités qui leur restaient dues. UN وفي 16 تموز/يوليه، تجمعت مجموعة من المقاتلين السابقين أمام مقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مونروفيا مطالبين بإدراجهم في برامج إعادة الإدماج ودفع بدلاتهم المتأخرة.
    L'exaltation est déjà grande autour de sa candidature, et particulièrement du passage prévu de la flamme olympique, le 19 juin 2004, par les rues de cette ville et devant le siège de cette Organisation, sur sa route vers Athènes. UN وتتصاعد الإثارة بشأن عرضها لاستضافة الألعاب، وخاصة لأن الشعلة الأوليمبية ستمر يوم 19 حزيران/يونيه 2004 عبر شوارع هذه المدينة أمام مقر الأمم المتحدة في طريقها إلى أثينا.
    Hier également, un Palestinien armé a ouvert le feu à l'aide d'un fusil automatique devant le siège du Ministère israélien de la défense, à Tel-Aviv, et blessé 10 personnes. UN ويوم أمس أيضا، فتح مسلح فلسطيني النار من مدفع رشاش خارج مقر وزارة الدفاع الإسرائيلية في تل أبيب، فجرح 10 أشخاص.
    Le 23 avril, une petite quantité d'explosifs (environ 150 grammes) a été détectée dans un véhicule civil stationné devant le siège de la FINUL dans le secteur oriental. UN وفي 23 نيسان/أبريل، تم الكشف عن كمية صغيرة تقدر بحوالي 150 غراماً من المتفجرات في سيارة مدنية كانت متوقفة خارج مقر القطاع الشرقي للقوة.
    Le 24 mai, une foule manifestant devant le siège de l'ONUCI à Abidjan a empêché le personnel d'entrer ou de sortir du bâtiment pendant une grande partie de la journée. UN 23 - وفي 24 أيار/مايو، منع حشد من المتظاهرين في أبيدجان خارج مقر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، الموظفين من دخول المبنى أو مغادرته معظم اليوم.
    Le lendemain matin, un groupe de 35 à 40 Ngok Dinka, dont des femmes et des enfants, se sont rassemblés devant le siège, dans la ville d'Abyei et ont exigé le départ des Misseriya. UN وفي صباح اليوم التالي، احتشدت مجموعة مكونة من 35 إلى 40 شخصا من الدينكا نقوك، من بينهم نساء وأطفال، خارج مقر القوة الأمنية المؤقتة في مدينة أبيي وطالبوا بإبعاد المسيرية من المقر.
    Le 1er octobre 2007, 45 femmes du Golan syrien occupé ont manifesté devant le siège du CICR à Jérusalem pour protester contre les conditions inhumaines auxquelles elles sont soumises. UN وبتاريخ 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، تظاهرت 45 من نساء الجولان السوري المحتل خارج مقر لجنة الصليب الأحمر الدولية بالقدس للاحتجاج على الظروف غير الإنسانية والمفزعة التي ينبغي عليهن مواجهتها.
    Il y a une manif devant le siège du Parlement grec. Open Subtitles هناك مظاهرة أمام مبنى البرلمان اليوناني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد