Le Rapporteur spécial demande donc aux autorités nigérianes de veiller à ce que les procès devant le Tribunal spécial respectent les règles relatives à l'équité des procès énoncées dans les instruments internationaux pertinents. | UN | ولذلك، يدعو المقرر الخاص السلطات في نيجيريا إلى أن تكفل أن تكون الاجراءات المتبعة أمام المحكمة الخاصة مطابقة لمعايير المحاكمة العادلة، كما ترد في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Nous nous félicitons de l'appui apporté par l'ONU au procès de Charles Taylor devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | ونرحب بدعم الأمم المتحدة لمحاكمة تشارلز تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Le tableau 2 ci-dessous indique les affaires qui sont pendantes devant le Tribunal spécial. | UN | ويتضمن الجدول 2 أدناه قائمة بالقضايا قيد النظر حاليا أمام المحكمة الخاصة. |
Les efforts se poursuivent pour tenter d'arrêter Taylor et Koroma et les traduire devant le Tribunal spécial. | UN | وقد بذلت جهود من أجل القبض على كل من تايلور وكوروما ونقلهما إلى المحكمة الخاصة وما زالت الجهود جارية في هذا الصدد. |
Le Conseil a adopté une résolution autorisant le procès de l'ancien Président libérien, Charles Taylor, devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, siégeant à La Haye. | UN | واعتمد المجلس قرارا يأذن للمحكمة الخاصة لسيراليون المنعقدة في لاهاي بمحاكمة الرئيس الليبري السابق تشارلز تايلور. |
Affaires pendantes devant le Tribunal spécial | UN | القضايا قيد النظر حاليا أمام المحكمة الخاصة |
Le Gouvernement néerlandais a décidé de permettre que le procès ait lieu devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone siégeant à La Haye. | UN | وقد وافقت حكومة هولندا على أن تسمح بإجراء المحاكمة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون المنعقدة في لاهاي. |
Il affirme qu'il n'y a pas moyen d'échapper à une condamnation devant le Tribunal spécial et réaffirme que quand il avait plaidé non coupable, son avocat lui avait dit qu'il serait condamné à une peine moins sévère en plaidant coupable, et que c'était la raison pour laquelle il avait changé de défense. | UN | ويدعي أنه لا مفر من اﻹدانة أمام المحكمة الخاصة ويكرر تأكيد أنه عندما أنكر أنه مذنب، قال له محاميه إن الحكم عليه سيكون أخف إذا أقر بأنه مذنب، وبناء عليه غير جوابه. |
Tous les accusés sont égaux devant le Tribunal spécial. | UN | 1 - جميع الأشخاص متساوون أمام المحكمة الخاصة. |
1. Tous les accusés sont égaux devant le Tribunal spécial. | UN | 1 - يكون جميع الأشخاص متساوين أمام المحكمة الخاصة. |
Dans ses conclusions, il indique que des milliers de femmes sierra-léonaises seraient disposées à témoigner devant le Tribunal spécial et la Commission Vérité et réconciliation. | UN | وتوضح الاستنتاجات التي خلص إليها التقرير أن آلافا من النساء في سيراليون مستعدات للإدلاء بشهادتهن أمام المحكمة الخاصة وأمام لجنة الحقيقة والمصالحة. |
Si certaines parties, notamment des représentants des organisations de la société civile, ont réclamé que l'ancien Président soit traduit devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, d'autres ont exprimé la crainte que cette mesure ne compromette le processus de paix au Libéria. | UN | فبينما أجبر بعض الأطراف، وبخاصة ممثلو منظمات المجتمع المدني، على أن يحاكم الرئيس السابق تايلور أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، أبدى آخرون خشيتهم من أن تعرض محاكمته عملية السلام في ليبريا للخطر. |
Le transfert de l'ancien Président Charles Taylor devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone à La Haye a été un événement important. | UN | 79 - ويشكل نقل الرئيس السابق، تشارلز تيلور، من المنطقة ليحاكم أمام المحكمة الخاصة لسيراليون المعقودة بـلاهاي، أحد التطورات الهامة. |
La disposition relative à l'amnistie, qui figure dans l'Accord de Lomé, n'empêche pas d'engager des poursuites devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, mais demeure en vigueur dans l'ordre juridique de la Sierra Leone. | UN | ولا يعد بند العفو، بموجب اتفاق لوميه، مانعاً للمقاضاة أمام المحكمة الخاصة لسيراليون، ولكنه لا يزال يطبق بموجب قانون سيراليون. |
D. Tribunal spécial pour la Sierra Leone Le 14 juillet 2009, l'ex-Président du Libéria, Charles Taylor, a rejeté les accusations de crimes de guerre lors de sa comparution initiale devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. | UN | 100 - في 14 تموز/يوليه 2009، نفى تشارلز تايلور، رئيس ليبريا الأسبق، مزاعم بارتكاب جرائم حرب، وذلك خلال شهادته التي أدلى بها للمرة الأولى لدى محاكمته أمام المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Charles Taylor a témoigné en sa propre faveur devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone à La Haye, de mi-juillet à début novembre 2009. | UN | أدلى تشارلز تايلور بشهادته دفاعا عن نفسه أثناء محاكمته أمام المحكمة الخاصة لسيراليون في لاهاي في الفترة من منتصف تموز/يوليه حتى أوائل تشرين الثاني/نوفمبر. |
Au procès de l'ancien Président libérien Charles Taylor déféré devant le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, la phase d'examen des preuves s'est conclue le 12 novembre 2010. | UN | 48 - اختتمت المحاكمة التي تجري أمام المحكمة الخاصة فيما يتعلق بالرئيس الليبري السابق، تشارلز تايلور، مرحلة تقديم الأدلة في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Le Bureau de la défense jouit des pouvoirs nécessaires conférés par le Statut et le Règlement de procédure et de preuve pour protéger les droits des suspects et des accusés afin de garantir l'observation des normes les plus élevées d'équité dans les procédures devant le Tribunal spécial. | UN | 17 - ويتمتع مكتب الدفاع بالصلاحيات القانونية والتنظيمية اللازمة للنهوض بحقوق المشتبه فيهم والمتهمين، بما يضمن أسمى معايير العدالة في الإجراءات السارية أمام المحكمة الخاصة. |
En ce qui concerne l'enquête sur les agressions de civils commises en février et mars au Darfour septentrional et méridional et la poursuite de leurs responsables, le Procureur général a informé la Mission que 1 000 incidents avaient été enregistrés dans les deux États, dont six portés devant le Tribunal spécial. | UN | 62 - وفيما يتعلق بالتحقيق مع المسؤولين عن الهجمات التي شُنت على المدنيين في شمال وجنوب دارفور في شباط/فبراير وآذار/مارس ومحاكمتهم، أبلغ المدعي العام العمليةَ المختلطة بأنه تم تسجيل 000 1 حالة في الولايتين، وأن ست حالات منها أُحيلت إلى المحكمة الخاصة. |
On notera à cet égard que le Parlement européen a adopté à l'unanimité, le 24 février, une résolution demandant à l'Union européenne et aux États membres de s'employer sans retard à faire traduire Charles Taylor devant le Tribunal spécial. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن البرلمان الأوروبي اتخذ بالإجماع في 24 شباط/فبراير قرارا يدعو الاتحادَ الأوروبي ودوله الأعضاء إلى اتخاذ إجراءات فورية لتقديم تشارلس تايلور للمحكمة الخاصة. |
c) Prendre des mesures appropriées pour garantir que les procédures engagées devant le Tribunal spécial sont justes et équitables et envisager sérieusement la création d'une commission chargée de régler les questions liées aux droits établis par les traités. | UN | (ج) اتخاذ تدابير ملائمة لضمان عدالة وإنصاف الإجراءات أمام محكمة المطالبات الخاصة والنظر بجدية في إنشاء لجنة معاهدات لها ولاية حل قضايا الحقوق المنصوص عليها في المعاهدات. |
Les procès devant le Tribunal spécial sont en cours. | UN | وتسير المحاكمات قدماً في المحكمة الخاصة. |