ويكيبيديا

    "devant toute" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمام أي
        
    • قانونية لأي
        
    • أمام كل
        
    • أمام جميع
        
    • إزاء أي
        
    • أمام الجميع
        
    • أمام كامل
        
    • أمام كلّ
        
    Il peut être invoqué devant toute autorité judiciaire et administrative de la même manière que toutes les autres lois. UN ويمكن الاحتجاج به أمام أي سلطات قضائية وإدارية بنفس الطريقة تماماً التي تُنفَّذ بها القوانين الأخرى.
    L'exception d'inconstitutionnalité peut être soulevée par tout plaideur devant toute juridiction. UN ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة.
    La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    Et dans cet esprit, maman et papa, je voudrais vous dire devant toute notre famille, et nos patrons que... Open Subtitles ومن هذه الروح أبي وأمي.. أود أن أخبركما.. أمام كل عائلتكما ورؤساءكما
    Il embauché un faux associé et le virer devant toute la classe le premier jour. Open Subtitles لقد كان يدس مساعدًا مزيف ويطرده أمام جميع المساعدين باليومِ الأول.
    Par ailleurs, l'exception d'inconstitutionnalité peut être soulevée devant toute juridiction. UN وأشار من جهة أخرى، إلى أنه يمكن الدفع بعدم دستورية الأحكام أمام أي محكمة.
    L'exception d'inconstitutionnalité peut être soulevée par tout plaideur devant toute juridiction. UN ويحق لكل صاحب دعوى أن يدفع بعدم الدستورية أمام أي محكمة.
    L'auteur demande au Comité de reconnaître son droit de pouvoir représenter librement son mari devant toute instance, qu'elle soit habilitée ou non à agir comme avocat. UN وصاحبة البلاغ تطلب من اللجنة أن تعترف لها بالحق في أن تمثل زوجها بحرية أمام أي محكمة، سواء كانت مؤهلة أو غير مؤهلة للعمل كمحامية.
    WP.151/Add.1), qui prévoyait que " [les parties] sont réputées avoir renoncé à leur droit d'exercer toute forme d'appel, de révision ou de recours devant toute juridiction étatique ou autre autorité compétente, pour autant qu'elles puissent y renoncer valablement. UN ما يلي: " تُعتبر الأطراف قد تنازلت عن حقها في أي شكل من أشكال الاستئناف أو المراجعة أو الطعن أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى، ما دام يمكن إجراء ذلك التنازل بصورة صحيحة.
    La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    La notification au Secrétaire général vaut notification à l'Autorité aux fins du présent Règlement, et le Secrétaire général est le représentant de celle-ci aux fins de signification ou de notification à l'occasion de toute instance devant toute juridiction compétente. UN 4 - يشكل الإخطار المرسل إلى الأمين العام إخطارا فعليا للسلطة لكل الأغراض بموجب هذا النظام، ويكون الأمين العام وكيلا للسلطة، في تبليغ الإجراء أو الإخطار في أي إجراءات قانونية لأي محكمة مختصة.
    Oui, il sont restés postés devant toute la nuit et ils n'ont vu personne s'approcher de la porte. Open Subtitles نعم. أنها كانت واقفة الخروج أمام كل ليلة لم ير أي شخص و تأتي بالقرب من الباب.
    Il s'est chié dessus devant toute l'école. Je prendrai jamais de laxatif. Open Subtitles جعل من نفسه أحمقاً أمام كل المدرسة لن أستعمل الأدوية المسهلة أبداً
    Elle m'a juste embarrassé devant toute la tornado belt league. Open Subtitles لقد احرجتني لتوها أمام كل جمهور دوري حزام الإعصار
    On l'a rangé après avoir été humiliés publiquement devant toute l'école d'Eddie. Open Subtitles لقد أزلناه بعدما تم إذلالنا بشكل عام أمام جميع من في مدرسة إيدي
    Elle est un peu dégoûtée que cet idiot de Travis l'ait larguée devant toute l'école. Open Subtitles أعني كانت منزعجة هذا الآحمق ترافيس أنفصل عنها أمام جميع من في المدرسة
    Exprimant sa vive inquiétude devant toute mesure prise par une entité gouvernementale ou non gouvernementale, quelle qu'elle soit, en violation des résolutions susmentionnées, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها إزاء أي إجراء تتخذه أي هيئة، حكومية أو غير حكومية، في انتهاك للقرارات المذكورة أعلاه،
    Oui, je voulais un vote de pitié après un discours pathétique devant toute le monde. Open Subtitles بالتأكيد ، أردت التصويت بالشفقة بعد خطبة مثيرة للشفقة أمام الجميع
    Oui, mais c'était avant de savoir que notre fils serait humilié devant toute sa classe. Open Subtitles حسناً ، لقد كان هذا قبل أن ألاحظ أن إبننا سيُهان . أمام كامل صفه
    Si tu fais pleurer Kim Jong-un comme un putain de bébé devant toute la Corée du Nord ? Open Subtitles تحصل على كيم Jong غير إلى الممارسة الجنس مع يبكي كالطفل أمام كلّ كوريا الشمالية؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد