La Finlande est heureuse de devenir membre de plein droit du Comité scientifique et elle a nommé 20 experts supplémentaires pour contribuer à ses travaux. | UN | وأضاف أن فنلندا يسرها أن تصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة العلمية، وأنها عينت 20 خبيرا إضافيا للمساهمة في أعمالها. |
C'est dans cet esprit que le Cambodge soutient, lors de la présente session de l'Assemblée générale, le droit de la Palestine de devenir membre de plein droit de l'ONU. | UN | وبتلك الروح، تدعم كمبوديا حق فلسطين في أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة، خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
Pendant de nombreuses années, avant que je sois nommée à Genève, j'ai suivi les efforts déployés par l'Irlande pour devenir membre de la Conférence. | UN | ومنذ سنوات عديدة قبل أن أعيَّن في جنيف، وأنا أتابع الجهود التي تبذلها آيرلندا بهدف الانضمام إلى عضوية هذه الهيئة. |
Son pays souhaite d'ailleurs devenir membre de la CNUDCI dans un avenir proche. | UN | وهو يرغب في أن يصبح عضوا في الأونسترال في المستقبل القريب. |
Je vous remercie de me donner la parole à la Conférence du désarmement réunie en séance plénière, car je veux faire connaître aux représentants le vœu constant qu'a le Costa Rica de devenir membre de la Conférence. | UN | وأشكركم للسماح لي بالتحدث في الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح، لأني أود أن ألفت انتباه الممثلين الموقرين إلى رغبة كوستاريكا الثابتة في أن تصبح عضواً دائماً في هذا المؤتمر. |
Dans ce contexte, mon pays réitère son appui au droit de la République de Chine à Taiwan de devenir membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يكرر بلدي اﻹعراب عن تأييده لحق جمهورية الصين في أن تصبح عضوا في أسرة الأمم المتحدة. |
En temps que province de la Chine, Taiwan ne peut prétendre devenir membre de l'ONU. | UN | وباعتبار تايوان مقاطعة تابعة للصين، فليس بوسعها أن تأمل أن تصبح عضوا في الأمم المتحدة. |
Il est de l'intérêt stratégique de la Serbie de devenir membre de l'Union européenne. | UN | ومن المصلحة الاستراتيجية لصربيا أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
L'un des principaux événements intervenus dans la région à cet égard a été la décision du Gouvernement de la République populaire de Chine de devenir membre de l'Accord de Bangkok, accord d'échanges préférentiels conclu sous les auspices de la Commission. | UN | والتطور الرئيسي بالمنطقة في هذا الشأن هو قرار حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تصبح عضوا في اتفاق بانكوك، وهو اتفاق تجاري تفضيلي يحظى برعاية اللجنة. |
L'un des principaux événements intervenus dans la région à cet égard a été la décision du Gouvernement de la République populaire de Chine de devenir membre de l'Accord de Bangkok, accord d'échanges préférentiels conclu sous les auspices de la Commission. | UN | والتطور الرئيسي بالمنطقة في هذا الشأن هو قرار حكومة جمهورية الصين الشعبية أن تصبح عضوا في اتفاق بانكوك، وهو اتفاق تجاري تفضيلي يحظى برعاية اللجنة. |
1. Décide qu'il serait dans l'intérêt de l'Autorité internationale des fonds marins de devenir membre de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; | UN | ١ - تقرر أن من مصلحة السلطة الدولية لقاع البحار أن تصبح عضوا في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
Aptitude de la République de Chypre à devenir membre de l'Union européenne | UN | أحقية جمهورية قبرص في الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي |
Mon pays s'est lancé dans un processus plus large de consultations aux fins de devenir membre de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وقد شرعت بلادي بعملية مشاورات واسعة سعيا إلى الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
La République démocratique populaire lao est sur le point de devenir membre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | إن جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية في صدد الانضمام إلى عضوية منظمة التجارة العالمية. |
Le Conseil d'administration souhaitera donc peut-être envisager l'éventualité de devenir membre de ce comité conjoint. | UN | وقد يرغب المجلس بالتالي في النظر في أن يصبح عضوا بهذه اللجنة المشتركة. |
Par exemple sur les armes lasers et les armes incendiaires, et donc vous pouvez devenir membre de la Convention CW sans rien avoir à faire avec les restes explosifs de guerre ou avec les mines. | UN | وبالتالي، يمكن لأحد أن يصبح عضوا في الاتفاقية بدون أن تكون له علاقة بالبروتوكول الخاص بمخلفات الحرب من المتفجرات أو بالألغام. |
Cependant, nous estimons légitime le désir de chaque Etat membre de la communauté internationale de devenir membre de la Conférence du désarmement. " | UN | غير أننا نعتبر أن رغبة كل دولة عضو في المجتمع الدولي في أن تصبح عضواً في مؤتمر نزع السلاح هي رغبة مشروعة. " |
L'Inde a vivement engagé Monaco à envisager de devenir membre de l'OIT et l'a encouragé à ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et à établir une institution nationale des droits de l'homme en application des Principes de Paris. | UN | وحثت الهند موناكو على النظر في أن تصبح عضواً في منظمة العمل الدولية وشجعت موناكو على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Nous avons fait preuve, à maintes reprises, par des actes concrets et dans des circonstances très difficiles, de notre détermination à devenir membre de l'Union européenne. | UN | وفي مناسبات كثيرة، أثبتت تصرفاتنا، في ظروف مختلفة جدا، تصميمنا على أن نصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Cette année marque la fin de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, au cours de laquelle la Namibie a proclamé son indépendance pour devenir membre de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ويوافق هذا العام نهاية العقد الدولي للقضاء على الاستعمار. وخلال العقد، أعلنت ناميبيا استقلالها وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة. |
Je le répète : Taiwan est en plein droit de devenir membre de cette Organisation. | UN | وأكرر إن لدى تايوان كل الحق في أن تكون عضوا في هذه المنظمة. |
L'Iraq va bientôt devenir membre de l'OMC, après avoir eu le statut d'observateur depuis 2004. | UN | 59 - ويعد العراق في طريقه أن يصبح عضواً في منظمة التجارة العالمية، بعد حصوله على مركز المراقب منذ عام 2004. |
b) De toute personne qui a entrepris des démarches en vue de devenir membre de l'organisation. | UN | (ب) والشخص الذي اتخذ خطوات ليصبح عضوا في المنظمة |
Le Canada apprécie la possibilité qui lui a été donnée de devenir membre de la Commission consultative. | UN | وتقدر كندا الفرصة المتاحة لها لكي تصبح عضوا في اللجنة الاستشارية. |
119. Plusieurs législations définissent les conditions à remplir pour devenir membre de l'organe de tutelle. | UN | ٩١١- تحدد عدة قوانين المؤهلات التي ينبغي توافرها في أي شخص لكي يصبح عضوا في السلطة موضع الحديث. |
Peut devenir membre de l'organisation toute ONG s'occupant de questions liées au développement durable. | UN | وباب العضوية في المنظمة مفتوح أمام أي منظمة غير حكومية ناشطة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة. |
L'autre perspective est déterminée par l'objectif politique prépondérant que poursuit Malte : devenir membre de l'Union européenne. | UN | أما المنظور اﻵخر فيحدده الهدف السياسي المهيمن بالنسبة لمالطة بأن تصبح عضوا في الاتحاد اﻷوروبي. |
La France a également demandé si le Gouvernement prévoyait de devenir membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | وسألت فرنسا أيضاً عما إذا كانت الحكومة تخطط لتصبح عضواً في منظمة العمل الدولية. |
i) A recommandé à la République populaire démocratique de Corée de devenir membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) à part entière puis de ratifier les principales conventions de l'OIT en temps voulu. | UN | `1` التوصية بأن تنضم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى منظمة العمل الدولية كدولة ذات عضوية كاملة وأن تصادق، فيما بعد، على أهم اتفاقيات منظمة العمل الدولية، في الوقت المناسب. |