ويكيبيديا

    "devenir membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تصبح أعضاء
        
    • الانضمام إلى عضوية
        
    • تصبح أعضاء في
        
    • إلى الانضمام إلى
        
    • الانضمام الى عضوية
        
    • أن يصبحوا أعضاء
        
    • عملية الانضمام إلى
        
    • الانضمام إلى منظمة التجارة
        
    Ce sentiment a été clairement et vigoureusement exprimé par de nombreux représentants de pays qui aspirent à devenir membres de la Conférence du désarmement. UN وقد فسر هذا بطريقة فعالة ومتبصرة ممثلون لبلدان عديدة ترغب في أن تصبح أعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    L'Union européenne soutient également la candidature des pays associés à l'UE qui ont manifesté le désir de devenir membres de cette instance. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة.
    Les statuts qui ont été adoptés prévoyaient que les États pouvaient devenir membres de l’Union en adhérant à ces statuts. UN واعتمد النظام اﻷساسي للاتحاد الذي ينص على أن للدول أن تصبح أعضاء فيه اذا ما التزمت بذلك النظام اﻷساسي.
    Je saisis cette occasion pour inviter les autres pays d'Asie et d'Afrique à envisager de devenir membres de l'AALCO. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة لكي أدعو البلدان الأخرى من آسيا وأفريقيا إلى النظر في الانضمام إلى عضوية المنظمة.
    Tous ces pays remplissaient les conditions requises pour devenir membres de l'OMC. UN وجميع هذه البلدان مؤهلة ﻷن تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    C'est en tout cas vrai pour les pays d'Europe centrale et orientale qui sont devenus ou sont en passe de devenir membres de l'Union européenne. UN وذلك ينطبق بالتأكيد على بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي انضمت أو هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les conclusions autorisées sont formulées par un organe paritaire créé par les États ayant accepté de devenir membres de l'Union. UN ويصدر القرار الاختصاصي عن هيئة مشتركة تشكلها على قدم المساواة الدول التي تكون قد وافقت على الانضمام الى عضوية الاتحاد اﻷوراسي.
    Une récente réunion des chefs d'État de la région a invité les pays membres de la communauté internationale à devenir membres de l'Alliance. UN فقد دعي أعضاء المجتمع الدولي في اجتماع عقده مؤخرا رؤساء دول المنطقة الى أن يصبحوا أعضاء في الحلف.
    Nous pensons qu'il est temps de répondre à la volonté des Etats de devenir membres de la Conférence. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان للاستجابة ﻹرادة الدول في أن تصبح أعضاء في المؤتمر.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Les États qui ont un intérêt réel dans les pêcheries concernées peuvent devenir membres de l'organisation ou participants à l'arrangement. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Nous souhaiterions que la porte reste plus clairement ouverte aux Etats candidats qui ne sont pas mentionnés dans la décision et que ceux-ci puissent devenir membres de la Conférence à brève échéance. UN نحن نود أن يبقى الباب مفتوحا على مصراعيه ليتسنى للدول التي رشحت نفسها ولم تذكر في القرار أن تصبح أعضاء في المؤتمر في المستقبل القريب.
    Assurément, il était coûteux de faire fonctionner une mission dans la ville de New York. Les pays qui avaient décidé de devenir membres de l'Organisation devaient accepter cet état de choses et, partant, la responsabilité de payer leur dû. UN وقالت الممثلة إن تشغيل بعثة في مدينة نيويورك باهظ التكاليف، وعلى البلدان التي اختارت أن تصبح أعضاء في المنظمة أن تدرك هذا الواقع وأن تقبل مسؤولية سداد هذه النفقات.
    La véritable question est de savoir quels pays sont candidats. Autrement dit, il ne s'agit pas de créer a priori des places que des pays indéterminés viendraient remplir, mais de coopter les pays dont nous estimerons qu'ils doivent devenir membres de ce comité. UN وبعبارة أخرى، المسألة ليست مجرد مسألة وضع عدد من اﻷماكن التي سيقرر أن تشغلها بعض البلدان، ولكن مسألة إشراك البلدان التي نرى أنها ينبغي أن تصبح أعضاء في لجنتنا.
    Certains pays d'Europe centrale qui vont devenir membres de l'Union européenne ont offert de reconduire leur assistance au développement et de faire part de l'expérience qu'ils ont acquise et continuent à acquérir du fait de leur transition. UN وعرضت بلدان وسط أوروبا التي توشك على الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي أن تجدد مساعداتها الإنمائية وأن تشارك الآخرين الخبرة التي اكتسبتها مؤخرا وخبرتها الراهنة فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية في هذا المجال. التخفيف من أعباء الدين
    Selon le Comité technique des questions féminines, plus de 20 femmes ont présenté une demande aux fins de devenir membres de l'Union générale des femmes palestiniennes. UN وأفادت اللجنة التقنية لشؤون المرأة أن ما يزيد على 20 امرأة قدمن طلبات الانضمام إلى عضوية الاتحاد العام للمرأة الفلسطينية.
    b) Quatre citoyens de divers secteurs qui seront invités à devenir membres de la Commission, d'un commun accord avec les Parties aux négociations de paix; UN )ب( أربعة مواطنين من قطاعات مختلفة يدعون إلى الانضمام إلى عضوية اللجنة بناء على موافقة طرفي مفاوضات السلم؛
    Nous rappelons l'article 4 de la Charte qui invite < < tous les États pacifiques > > à devenir membres de cette Organisation internationale. UN ونذكِّر بالمادة 4 من الميثاق التي تدعو " جميع الدول الأخرى المحبة للسلام " ، إلى الانضمام إلى هذه المنظمة العالمية.
    Plusieurs autres pays dotés d'excellents experts des négociations en matière de désarmement demandent depuis des années à devenir membres de la Conférence du désarmement. UN وهناك عدد من البلدان اﻷخرى التي لديها خبرة ممتازة في مفاوضات نزع السلاح والتي تطلب الانضمام الى عضوية المؤتمر منذ سنوات طويلة.
    Ils affirment que les Partenaires de l'OTAN peuvent devenir membres de cette organisation dans la mesure où chaque candidat prouve qu'il peut et qu'il veut assumer les responsabilités et les obligations liées à la qualité de membre, et où l'OTAN détermine que l'intégration de ces nations irait dans le sens de la stabilité européenne et des intérêts stratégiques de l'Alliance. UN وتؤكد رأيها بأن شركاء الناتو يمكن أن يصبحوا أعضاء عندما يثبت كل طامح في العضوية أنه قادر وراغب في تحمل مسؤوليات والتزامات العضوية، وعلى نحو ما تحدده الناتو بأن انضمام هذه اﻷمم سيخدم الاستقرار اﻷوروبي والمصالح الاستراتيجية للحلف.
    Cela expliquait que, depuis la création de l'OMC, le Népal et le Cambodge aient été les deux seuls PMA admis à devenir membres de l'OMC à l'issue du processus d'adhésion. UN ونتيجة ذلك هي أن نيبال وكمبوديا هما البلدان الوحيدان من بين أقل البلدان نمواً اللذان قُبلا كعضوين في منظمة التجارة العالمية من خلال عملية الانضمام إلى المنظمة منذ إنشائها.
    L'intervenant regrette toutefois que le progrès n'aient pas été plus rapides et qu'il soit encore difficile pour les pays en développement de devenir membres de l'Organisation mondiale du commerce. UN بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقدم كان بطيئا ولأن البلدان النامية لم تزل تجد صعوبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد