ويكيبيديا

    "devenus vacants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشاغرة
        
    • شاغرين
        
    • أصبحت شاغرة
        
    • لملء الشواغر التي
        
    • تشغر
        
    • التي تخلو
        
    • الشاغرين
        
    • أصبحتا شاغرتين
        
    • لملء الشواغر الناتجة
        
    • لملء الشواغر في
        
    • الشواغر الداخلية
        
    • التي شغرت
        
    Pour les trois sièges devenus vacants pour les États d'Afrique, les trois candidats sont l'Algérie, le Ghana et le Kenya. UN الدول الأفريقية الثلاث المرشحة لشغل المقاعد الثلاثة الشاغرة هي الجزائر وغانا وكينيا.
    Pour les trois sièges devenus vacants pour les États d'Asie, les trois candidats sont la Chine, le Japon et la République de Corée. UN الدول الآسيوية الثلاث المرشحة لشغل المقاعد الثلاثة الشاغرة هي جمهورية كوريا والصين واليابان.
    Élection aux sièges devenus vacants au Conseil UN انتخابات لملء شاغرين في المجلس
    Bien que sept sièges de la Cour suprême soient devenus vacants après le rétablissement de la démocratie en 1990, la désignation de nouveaux membres n'a pas suffi à modifier la manière d'agir de la Cour suprême à cet égard, car elle restait constituée en majorité de juges nommés sous l'ancien régime. UN وعلى الرغم من أن سبعة مقاعد في المحكمة العليا قد أصبحت شاغرة بعد استعادة الحكم الديمقراطي في عام 1990، فإن التعيينات الجديدة لم تكن كافية لتغيير سلوك المحكمة في هذا المجال، بالنظر إلى أن القضاة المعينين في ظل النظام العسكري كانوا ما زالوا يشكلون الأغلبية.
    3. Le mandat des États suivants : Chili, Égypte, Fédération de Russie, France, Gabon, Japon et Pakistan expirant le 31 décembre 1996, le Président de l'Assemblée générale à la cinquante et unième session sera appelé à nommer sept personnes pour pourvoir les sièges ainsi devenus vacants. UN ٣ - ونظرا ﻷن مدة عضوية الاتحاد الروسي، وباكستان وشيلي وغابون وفرنسا ومصر واليابان تنتهي في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، فإنه يلزم أن يعين رئيس الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين سبعة أعضاء لملء الشواغر التي ستترتب على ذلك.
    Dans l'intervalle, nos collègues détenteurs de contrat des séries 200 et 300 du Statut du personnel devraient être recrutés en priorité pour pourvoir des postes relevant de la série 100 devenus vacants. UN وفي غضون ذلك، يتعين منح الموظفين الذين تندرج عقودهم في إطار المجموعة 200 والمجموعة 300 من النظام الإداري للموظفين أولوية شغل الوظائف الخاضعة للمجموعة 100 التي تشغر.
    " Il est pourvu aux sièges devenus vacants selon la méthode suivie pour la première élection, sous réserve de la disposition ci-après : dans le mois qui suivra la vacance, le Secrétaire général procédera à l'invitation prescrite par l'Article 5, et la date d'élection sera fixée par le Conseil de sécurité. " UN " تُمﻷ المناصب التي تخلو وفقا للطريقة الموضوعة ﻷول انتخاب مع مراعاة ما يأتي: يقوم اﻷمين العام بإصدار الدعوات المنصوص عليها في المادة ٥ في الشهر الذي يلي خلو المنصب، ويحدد مجلس اﻷمن تاريخ الانتخاب. "
    La Commission procède ensuite au vote, au scrutin secret, sur les trois candidats à choisir parmi les États d'Europe orientale pour pourvoir deux sièges de cette région devenus vacants. UN ثم شرعت اللجنة في التصويت، باقتراع سري، على المرشحين الثلاثة من دول أوروبا الشرقية لملء المقعدين الشاغرين لتلك المنطقة.
    Après l'acquisition d'un troisième édifice à La Haye et son occupation, il sera nécessaire de moderniser les locaux devenus vacants dans les deux édifices existants, en abattant, déplaçant et reconstruisant des cloisons et en réinstallant les câbles électriques, phoniques et télématiques. UN بعد الحصول على مبنى ثالث وشغله في لاهاي، سيكون من الضروري إعادة تشكيل الأماكن الشاغرة المبنيين الحاليين بهدم الجدران وتغيير مواضعها وإنشائها من جديد ونقل كابلات الكهرباء والصوت والبيانات.
    A. Les juges qui occupaient des sièges devenus vacants sont remplacés en cas de nécessité, conformément au Règlement de la Cour. UN ملء الشواغر ألف - تمﻷ مناصب القضاة الشاغرة عند الاقتضاء وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    Pour cette raison, il est essentiel, entre autres, de pourvoir rapidement les sièges devenus vacants, afin que toutes les Chambres de la Cour soient pleinement opérationnelles. UN ولهذا السبب، من المهم في جملة أمور أن يتم شغل المناصب الشاغرة على وجه السرعة لضمان قيام جميع دوائر المحكمة بعملها على الوجه الأكمل.
    Il en résulte que la plupart des postes sur le terrain ont été pourvus, y compris ceux qui étaient devenus vacants en raison de la rotation du personnel sur le terrain et des mutations au siège en 2007. UN ونتيجة لذلك، مُلئت أغلب الوظائف الشاغرة في الميدان، بما فيها تلك التي أصبحت شاغرة بسبب تناوب الموظفين على الوظائف الميدانية ومن الميدان إلى المقر في عام 2007.
    Le Conseil a également élu la Finlande et les PaysBas aux sièges devenus vacants à la Commission pour un mandat prenant effet immédiat et prenant fin à la clôture de la quarante-cinquième session de la Commission, en 2012. UN وانتخب المجلس أيضا فنلندا وهولندا لملء شاغرين مؤجلين في اللجنة لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام الدورة الخامسة والأربعين للجنة في عام 2012.
    La Commission est invitée à recommander, en vue de leur nomination au Conseil de direction, deux candidats aux postes devenus vacants à l'expiration des mandats de Setsuo Miyazawa et Reyes Posada. UN واللجنة مدعوة إلى أن توصي بترشيح عضوين لمجلس الأمناء لشغل المنصبين اللذين أصبحا شاغرين نتيجة لانتهاء عضوية سيتسو ميازاوا ورييز بوسادا في مجلس الأمناء.
    La Commission procède ensuite au vote, au scrutin secret, sur les trois candidats à choisir parmi les États d'Afrique pour pourvoir deux sièges de cette région devenus vacants. UN ثم باشرت اللجنة في التصويت، باقتراع سري، على المرشحين الثلاثة من الدول الأفريقية لشغل مقعدين شاغرين لتلك المنطقة والمرشحين الثلاثة من الدول الآسيوية لشغل المقعد الشاغر لتلك المنطقة.
    De plus, trois des 54 postes permanents du Greffe devenus vacants en 1996 ont été gelés en application des directives de l'Organisation. UN وزيادة عن ذلك، جُمدت، بتعليمات من اﻷمم المتحدة، ثلاث وظائف أصبحت شاغرة في عام ١٩٩٦ من مجموع الوظائف الدائمة في القلم وعددها ٥٤ وظيفة.
    Il serait bon que les pouvoirs du Secrétaire général en matière de modification des programmes prescrits soient précisés, de même que les responsabilités des fonctionnaires de rang supérieur, et que le Secrétariat fournisse des informations sur le nombre total de postes supprimés ou devenus vacants. UN ولعل من المستحسن في هذه الحال توضيح سلطات اﻷمين العام في مجال تغيير البرامج المقررة، وكذلك مسؤوليات الموظفين في الرتب العليا وتوفر اﻷمانة العامة معلومات عن مجموع الوظائف الملغاة أو التي أصبحت شاغرة.
    Quatre des six postes en question sont devenus vacants en 2009 par suite de mouvements de personnel, et un poste est demeuré vacant pendant toute l'année après deux tentatives de recrutement infructueuses. UN وكانت أربع من الوظائف الست قد أصبحت شاغرة نتيجة تنقلات الموظفين، بينما ظلت وظيفة شاغرة في عام 2009 بعد جولتين توظيفيتين لم تلقيا نجاحا.
    Le Président (parle en arabe) : Comme indiqué dans le document A/64/805, l'Assemblée générale doit, à sa session en cours, nommer quatre membres du Corps commun d'inspection afin de pourvoir les sièges qui seront devenus vacants à l'expiration, le 31 décembre 2010, des mandats de MM. Gérard Biraud, Papa Louis Fall, István Posta et Cihan Terzi. UN الرئيس: كما هو مبين في الوثيقة A/64/805، يتعين على الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين أربعة أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة لملء الشواغر التي سوف تنشأ عن انتهاء فترة ولاية السيد جيرار بيرو، والسيد بابا لويس فال، والسيد إستيفان بوستا، والسيد ييهان ترزي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    À sa cinquante-neuvième session, l'Assemblée générale sera appelée à élire sept membres parmi les candidatures présentées par le Conseil économique et social aux sièges devenus vacants au Comité le 31 décembre 2004 à l'expiration du mandat des membres suivants : Chine, Éthiopie, Japon, Nigéria, République de Corée, Tunisie et Uruguay. UN 3 - وسوف تُدعى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، إلى انتخاب سبعة أعضاء على أساس ترشيحــات المجلس الاقتصادي والاجتماعي لملء الشواغر التي ستنشأ في اللجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بانتهاء مدة عضوية البلدان التالية: إثيوبيا وأوروغواي وتونس وجمهورية كوريا والصين ونيجيريا واليابان.
    Les juges ont également souscrit à la recommandation 21 du Groupe d'experts tendant à puiser dans une réserve de juges ad litem pour faire face à l'accumulation des dossiers ou aux procès de longue durée, ou pour remplir les postes devenus vacants du fait de l'incapacité dans laquelle se trouvent certains juges de siéger. UN كما أيد القضاة التوصية 21 التي تقدم بها فريق الخبراء لتوظيف مجموعة من القضاة طيلة مدة المحاكمة من أجل مواجهة عبء العمل وطول فترات المحاكمات، أو لملء الوظائف التي تشغر بسبب عدم قدرة القضاة على العمل.
    " Il est pourvu aux sièges devenus vacants selon la méthode suivie pour la première élection, sous réserve de la disposition ci-après : dans le mois qui suivra la vacance, le Secrétaire général procédera à l'invitation prescrite par l'article 5, et la date d'élection sera fixée par le Conseil de sécurité. " UN " يجوز التعيين للمناصب التي تخلو وفقا للطريقة الموضوعــة ﻷول انتخــاب مع مراعاة ما يأتي: يقوم اﻷمين العام بإبلاغ الدعوات المنصوص عليها في المادة الخامسة في الشهر الذي يلي خلو المنصب ويعين مجلس اﻷمن تاريخ الانتخاب " .
    Le Conseil a également élu la Finlande et les Pays-Bas aux sièges devenus vacants à la Commission pour un mandat prenant effet immédiat et prenant fin à la clôture de la quarante-cinquième session de la Commission, en 2012. UN وانتخب المجلس أيضا فنلندا وهولندا لملء الشاغرين القائمين في اللجنة لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب وتنتهي باختتام أعمال الدورة الخامسة والأربعين للجنة في عام 2012.
    Cette baisse est liée à la suppression, pendant l'exercice 2008-2009, d'un poste P-3 et d'un poste GS (AC) qui étaient devenus vacants et avaient été gelés en 2006. UN ويعكس ذلك الخفض إلغاء وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) في الفترة 2008-2009، أصبحتا شاغرتين وجُمّدتا في عام 2006.
    Les mandats de MM. Stöckl, Endo, Hermosillo et Valenza et de Mme Myers venant à expiration le 31 décembre 2013, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-huitième session, à nommer cinq personnes pour pourvoir les sièges devenus vacants. UN 5 - ونظراً لأن مدة عضوية السيد شتوكل والسيد إندو والسيد إرموسيو والسيد مايرز والسيد فالنتسا ستنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، فمن الضروري أن تعين الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين خمسة أشخاص لملء الشواغر الناتجة عن ذلك.
    Élections aux sièges devenus vacants dans les organes subsidiaires et autres élections : élection de quatorze membres du Conseil UN انتخابات لملء الشواغر في الهيئات الفرعية وانتخابات أخرى: انتخاب أربعة عشر عضوا لمجلس حقوق الإنسان
    Le Tribunal administratif des Nations Unies a récemment rendu un jugement dans lequel il contestait la validité de la distinction entre les candidats internes et externes et la possibilité de réserver les postes devenus vacants au Secrétariat aux seuls fonctionnaires précédemment recrutés dans le cadre du système des fourchettes souhaitables par voie de concours ou après examen de leur candidature par les organes de nomination et de promotion. UN يثير أحد اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة مؤخرا الشكوك حول صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين وإمكانية قصر الشواغر الداخلية على الموظفين الذين سبق تعيينهم في إطار نظام النطاقات المستصوبة عن طريق الامتحانات التنافسية أو بعد استعراض من قِبل هيئات التعيين والترقية.
    Le 23 février 2012, des sièges étant devenus vacants au Tribunal d'appel le 30 juin 2012, l'Assemblée générale a élu les juges dont les noms suivent : UN 43 - أجرت الجمعية العامة، في 23 شباط/فبراير 2012، انتخابات لملء الوظائف التي شغرت في محكمة الاستئناف في 30 حزيران/يونيه 2012، وانتخبت القضاة التالية أسماؤهم:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد