ويكيبيديا

    "deviennent parties à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصبح أطرافا في
        
    La délégation du Royaume-Uni espère qu’à sa session en cours l’Assemblée générale lancera un appel aux États pour qu’ils deviennent Parties à ces instruments. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة.
    La Commission a souscrit à l'appel lancé par l'Organe à ces pays pour qu'ils deviennent Parties à la Convention de 1971, et a demandé à tous les pays qui ne l'avaient pas encore fait de ratifier les traités relatifs au contrôle international des drogues ou d'y adhérer. UN وانضمت اللجنة الى الهيئة في مناشدتها تلك البلدان أن تصبح أطرافا في تلك الاتفاقية، وطالبت جميع البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات أو تصدق عليها أن تفعل ذلك.
    Les États qui deviennent Parties à la Convention pénale ou aux autres instruments pertinents assumeront automatiquement l’obligation de participer au GRECO et d’accepter ses procédures de surveillance. UN أما الدول التي تصبح أطرافا في اتفاقية القانون الجنائي أو أية صكوك أخرى، فانها سوف تدخل تلقائيا في التزام بالمشاركة في جماعة الدول المعنية بمكافحة الفساد وأن تقبل اجراءاتها الخاصة برصد الفساد.
    Il importe que tous les États continuent d'oeuvrer à l'établissement d'un régime juridique universel, uniforme et cohérent sur les océans et qu'ils deviennent Parties à la fois à la Convention et à l'Accord. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تواصل جميع الدول العمل على وضع قوانين عالمية وموحدة ومتسقة للمحيطات، وأن تصبح أطرافا في الاتفاقية والاتفاق على حد سواء.
    M. Diallo lance un appel aux pays qui ne l’ont pas encore fait, particulièrement les pays membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et les pays d’Europe centrale et orientale, pour qu’ils deviennent Parties à la Convention dans les meilleurs délais. UN وناشد البلدان التي لم تقم بذلك، خصوصا الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وبلدان شرق ووسط أوروبا، أن تصبح أطرافا في الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    Le Conseil renouvelle l'appel qu'il a lancé aux États pour qu'ils deviennent Parties à toutes les conventions et à tous les protocoles internationaux relatifs au terrorisme et tirent tout le parti possible de l'assistance et des conseils désormais disponibles. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن دعوته الدول كي تصبح أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وأن تستفيد استفادة كاملة مما هو متاح من مصادر للمساعدة والتوجيه.
    Nous intensifierons en outre nos activités de sensibilisation afin que tous les États deviennent Parties à la Convention internationale de 1990 sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN وسنعمل أيضا على تكثيف دعوتنا لجميع الدول كي تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    C'est la conséquence de ce que l'on ne peut décrire que comme l'indulgence dont sont coutumiers certains États du Moyen-Orient, qui deviennent Parties à des instruments internationaux qu'ils n'ont pas l'intention de mettre en œuvre et qu'ils entendent même, dans certains cas, enfreindre. UN وهذا نتيجة لما يمكن للمرء أن يصفه بالميل المعتاد لدى بعض الدول في الشرق الأوسط في أن تصبح أطرافا في صكوك دولية وهي لا تنوي تنفيذها، بل تنوي في بعض الحالات انتهاكها انتهاكاً واضحاً.
    Il déplore que de grandes puissances qui n'ont pas hésité à faire pression sur des États désavantagés pour qu'ils deviennent Parties à certains traités, aient en même temps donné à Israël plein accès aux technologies nucléaires et l'aient aidé à développer son programme nucléaire, ce qui constitue une violation flagrante du Traité. UN ومع أن بعض القوى الكبرى قد مارست ضغوطا لحث دول متضرِّرة معيَّنة على أن تصبح أطرافا في معاهدات معيَّنة فإنها في الوقت نفسه تُقدِّم لإسرائيل، دون تحفظ، التكنولوجيا النووية والمساعدة في تطوير برنامجها النووي في انتهاك واضح للمعاهدة.
    Le projet de programme facilite par ailleurs l'accélération de la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux, sous—régionaux et régionaux et l'appui aux pays d'Europe centrale et orientale au fur et à mesure qu'ils deviennent Parties à la Convention, en application de la décision 9/COP.2. UN ويهدف البرنامج المقترح أيضا إلى تيسير التعجيل في إعداد برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وتقديم الدعم إلى بلدان شرق ووسط أوروبا عندما تصبح أطرافا في الاتفاقية بناء على المقرر 9/م أ-2.
    Le risque d'une telle directive serait d'inciter les États, sous couvert d'objections dites préventives, à multiplier les déclarations, aux effets juridiques par ailleurs incertains, lorsqu'ils deviennent Parties à un traité. UN والخطر المحتمل لهذا المبدأ التوجيهي سيكون حمل الدول، حينما تصبح أطرافا في معاهدة، على الإكثار من الإعلانات، مع ما تنطوي عليه من آثار قانونية يصعب التأكد منها، وذلك تحت ستار ما يسمى بالاعتراضات الوقائية.
    Un délai de six mois après la date du dépôt du troisième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion a été prévu afin de donner aux États qui deviennent Parties à la Convention suffisamment de temps pour avertir toutes les organisations nationales et les particuliers concernés qu'une convention ayant des conséquences pour eux entrera prochainement en vigueur. UN والقصد من النص على فترة ستة أشهر من تاريخ إيداع الصك الثالث من صكوك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام هو إتاحة وقت كاف للدول التي تصبح أطرافا في الاتفاقية لتبليغ جميع المعنيين من المنظمات والأفراد على الصعيد الوطني بقرب موعد بدء نفاذ اتفاقية من شأنها أن تؤثر عليهم.
    Les organisations d'intégration des États, dont la Communauté européenne, deviennent Parties à un nombre croissant de traités importants consacrés à des matières très diverses cependant qu'elles se voient attribuer des compétences dans des domaines cruciaux. UN ومنظمات التكامل الدولي، بما في ذلك الجماعة الأوروبية، في سبيلها لأن تصبح أطرافا في عدد متزايد من المعاهدات الهامة فيما يتعلق بنطاق واسع من المواضيع، في حين يجري تخويلها صلاحيات في ميادين بالغة الأهمية.
    Il déplore que de grandes puissances qui n'ont pas hésité à faire pression sur des États désavantagés pour qu'ils deviennent Parties à certains traités, aient en même temps donné à Israël plein accès aux technologies nucléaires et l'aient aidé à développer son programme nucléaire, ce qui constitue une violation flagrante du Traité. UN ومع أن بعض القوى الكبرى قد مارست ضغوطا لحث دول متضرِّرة معيَّنة على أن تصبح أطرافا في معاهدات معيَّنة فإنها في الوقت نفسه تُقدِّم لإسرائيل، دون تحفظ، التكنولوجيا النووية والمساعدة في تطوير برنامجها النووي في انتهاك واضح للمعاهدة.
    16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les États et organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au pro rata temporis pour le reste de cet exercice financier. UN ٦١ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب على أساس كل بنسبة ما عليه فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les Etats et organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au pro rata temporis pour le reste de cet exercice financier. UN ٦١- الاشتراكات التي تدفعها، عملا بالفقرة ٢١)أ( الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب على أساس كل بنسبة ما عليه فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les États et les organisations d'intégration économique régionale, qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice budgétaire, sont calculées au prorata temporis pour le reste de cet exercice. UN ١٦ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة ١٢ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة، تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les États et organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au prorata temporis pour le reste de cet exercice financier. UN ٦١ - المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les Etats et les organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au prorata temporis pour le reste de cet exercice financier. UN ٦١- المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية.
    16. Les contributions versées en application de l'alinéa a) du paragraphe 12 par les Etats et les organisations d'intégration économique régionale qui deviennent Parties à la Convention après le début d'un exercice financier sont calculées au prorata temporis pour le reste de cet exercice financier. UN ٦١- المساهمات التي تدفعها، عملا بالفقرة الفرعية ٢١ )أ(، الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد بداية فترة مالية معينة تحسب لكل منها على أساس نسبة ما عليها فيما تبقى من تلك الفترة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد