ويكيبيديا

    "devraient être conçus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي تصميم
        
    • وينبغي تصميم
        
    • ينبغي أن تصمم
        
    • ينبغي وضع
        
    • مصممةً
        
    • وينبغي أن تصمم
        
    • وينبغي وضع
        
    • ينبغي أن تُصمم
        
    • ويجب تصميم
        
    • يفضّل تصميم
        
    • القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر
        
    • وينبغي أن تصمّم
        
    • وينبغي أن تُصمم
        
    • وينبغي أن تُصَمَّم وتُنَفذ
        
    • ويجب أن يتيح تصميم
        
    i) Les processus de production devraient être conçus pour atteindre le plus haut degré de fiabilité des munitions; UN `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر.
    i) Les processus de production devraient être conçus pour atteindre le plus haut degré de fiabilité des munitions. UN `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر.
    Les services de planification de la famille devraient être conçus en fonction des besoins des individus, surtout des femmes. UN وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء.
    Les régimes de taux de change devraient être conçus pour encourager la compétitivité et réduire la vulnérabilité aux chocs extérieurs. UN وينبغي تصميم نظم أسعار الصرف بحيث تشجع على التنافس وتحد من الضعف أمام الصدمات الخارجية.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Sous réserve de pouvoir obtenir des données désagrégées, les indicateurs devraient être conçus de façon à montrer les différences au sein de la population des personnes déplacées en fonction du sexe, de l'âge, de l'appartenance ethnique, et d'autres catégories pertinentes. UN وشريطة أن يكون بالإمكان الحصول على بيانات مصنّفة ينبغي وضع مؤشرات بحيث توضح الاختلافات في صفوف السكان المشردين داخلياً استناداً إلى الجنس والعمر والإثنية وغيرها من الفئات ذات الصلة.
    ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. UN `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص.
    i) Les processus de production devraient être conçus pour atteindre le plus haut degré de fiabilité des munitions; UN `1` ينبغي تصميم عمليات الإنتاج بحيث تحقق أكبر قدر ممكن من الموثوقية في الذخائر.
    En tout état de cause, les mécanismes et les structures devraient être conçus dans une optique commerciale. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي تصميم الآليات والهياكل وفقاً لأُسس تجارية سليمة.
    En tout état de cause, les mécanismes et les structures devraient être conçus dans une optique commerciale. UN وفي جميع الأحوال، ينبغي تصميم الآليات والهياكل وفقاً لأُسس تجارية سليمة.
    Les indicateurs devraient être conçus de manière à faire la distinction entre les ménages qui vivent dans les taudis et les autres. UN وينبغي تصميم المؤشرات المستخدَمة تحديداً لاستيعاب الفرق بين أُسر العشوائيات وغير العشوائيات.
    Ces services devraient être conçus avec soin, en tenant compte, selon que de besoin, des vulnérabilités et des besoins propres aux filles. UN وينبغي تصميم هذه الخدمات بعناية، حيثما كان ضرورياً، لمعالجة نقاط ضعف الفتيات واحتياجاتهن المحددة.
    Les nouveaux indicateurs devraient être conçus dans le cadre d’un dialogue tenant compte des bases de données existantes et des capacités statistiques des pays. UN وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان.
    ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. UN `2` ينبغي أن تصمم الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء بحيث يتعذر أن تكون مجهزة للانفجار في وجود شخص.
    Les systèmes spatiaux devraient être conçus de manière à ne pas produire de débris au cours des opérations normales. UN ينبغي أن تصمم النظم الفضائية بحيث لا ينبعث منها حطام أثناء العمليات العادية.
    Les contrôles devraient être conçus en veillant tout particulièrement à ce que les auditeurs et les autres catégories de personnel choisis exercent des fonctions indépendantes du reste de l'organisation. UN كما ينبغي وضع هذه الضوابط بإيلاء الاعتبار الواجب لاختيار مراجعي الحسابات والموظفين من الفئات الأخرى لوظائف مستقلة عن بقية المنظمة.
    ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. UN `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص.
    Il devraient être conçus pour exposer clairement les questions aux responsables. UN وينبغي أن تصمم بشكل يوصــل القضايــا بوضوح إلى صناع القرارات.
    Des systèmes de prévision climatique et d'alerte précoce devraient être conçus et des fonds spéciaux constitués pour faire face aux situations d'urgence. UN وينبغي وضع نظم للتنبؤ بالمناخ وتقديم الإنذارات المبكرة، كما ينبغي إنشاء صناديق لحالات الطوارئ الاستثنائية.
    Les locaux, zones ou bâtiments de stockage devraient être conçus par des experts spécialisés dans les domaines de la conception des structures, de la gestion des déchets et de la santé - sécurité au travail, ou peuvent être installés par des spécialistes reconnus. UN ينبغي أن تُصمم حجرات، مناطق أو مباني التخزين بواسطة محترفين ذوي خبرات في مجالات التصميم الإنشائي، إدارة النفايات والصحة والسلامة المهنيتين أو يمكن شراؤها في صورة سابقة التصنيع من متعهدين مشهورين في هذا المجال.
    Les régimes de sanctions devraient être conçus de manière à éviter qu'ils n'aient dans l'État visé ou dans des États tiers des conséquences involontaires pouvant conduire à des violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويجب تصميم نظم الجزاءات على نحو يمكن من تفادي حدوث عواقب غير مقصودة في الدولة المستهدفة أو في دول أخرى قد تؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان أو الحريات الأساسية.
    Conformément au paragraphe 12, les examens devraient être conçus, dans l'idéal, pour ne pas durer plus de six mois. UN ووفقا للفقرة 12، يفضّل تصميم عمليات الاستعراض بحيث لا تتجاوز مدتها ستة أشهر.
    Les programmes de réforme devraient être conçus de façon à favoriser le développement économique et la réduction de la pauvreté. UN فبرامج الاصلاح من هذا القبيل ينبغي أن تُرسم وتُطوّر بقصد تعزيز التنمية الاقتصادية وخفض الفقر.
    32. Les instruments utilisés pour les enquêtes devraient être conçus d'une manière qui les rende plus concis, faciles à remplir et compréhensibles. UN 32- وينبغي أن تصمّم أدوات الاستقصاء بحيث تجمع بين الاختصار والسهولة والاكتمال ويسر الفهم.
    h) Les partenariats devraient être conçus et appliqués d'une manière transparente et responsable. UN (ح) وينبغي أن تُصمم الشراكات وتُنفذ بطريقة شفافة تتصف بالمسؤولية.
    Les systèmes d'alerte rapide devraient être conçus et mis en œuvre avec la participation des peuples autochtones de façon à être adaptés sur les plans linguistique et culturel. UN 7- وينبغي أن تُصَمَّم وتُنَفذ نظم الإنذار المبكر بمشاركة الشعوب الأصلية من أجل ضمان الوجاهة اللغوية والثقافية للنظم.
    Leurs sites Web devraient être conçus de manière à devenir un < < guichet unique > > offrant des informations diverses et complètes concernant la sous-région. UN ويجب أن يتيح تصميم تلك المواقع لها أن تكون بمثابة مداخل فورية مباشرة للمعلومات المتنوعة والشاملة عن المنطقة، دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد