ويكيبيديا

    "devraient être créés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي إنشاء
        
    • وينبغي إنشاء
        
    • ويجب إنشاء
        
    • يتعين إنشاء
        
    • تتخذ هذه اﻵليات
        
    • وينبغي إيجاد
        
    Pour garantir une meilleure représentation régionale, des pôles analogues devraient être créés en Afrique. UN ولضمان تحسين التمثيل الإقليمي، ينبغي إنشاء محاور مماثلة في المنطقة الأفريقية.
    Pour garantir une meilleure représentation régionale, des pôles analogues devraient être créés en Afrique. UN ولضمان تحسين التمثيل الإقليمي، ينبغي إنشاء محاور مماثلة في المنطقة الأفريقية.
    Des collèges de formation des Nations Unies devraient être créés pour assurer la formation appropriée des défenseurs de la paix. UN ولمعالجة الحاجة إلى التدريب المناسب لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ينبغي إنشاء كليات تدريب لﻷمم المتحدة.
    Ce comité ainsi que d'autres comités spéciaux devraient être créés sans plus attendre. UN وينبغي إنشاء هذه اللجنة، وأيضاً اللجان المخصصة اﻷخرى دون مزيد من التأخير.
    Un bureau de renseignements et un service d'enregistrement des tombes devraient être créés, conformément aux dispositions des Conventions de Genève. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف.
    Des fonds nationaux de compensation devraient être créés ainsi que des commissions nationales d'enquête indépendantes avec des pouvoirs judiciaires ou quasi judiciaires dans les cas allégués de transfert ou de tentative de déversement illicites. UN ويجب إنشاء صناديق تعويض وطنية ولجان تحقيق وطنية مستقلة ومخولة سلطات قضائية أو شبه قضائية للبت في قضايا نقل النفايات أو محاولات التخلص غير المشروع المزعومة.
    Quelques postes de juristes supplémentaires et de personnel d'appui devraient être créés. UN وقد يتعين إنشاء عدة وظائف إضافية للموظفين القانونيين وموظفي الدعم.
    Enfin des fonds d'affectation spéciale devraient être créés pour permettre au Secrétaire général de recruter le personnel de l'Organisation selon la pratique établie. UN وأخيرا ينبغي إنشاء صناديق استئمانية لتمكين اﻷمين العام من تعيين موظفين باﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Des centres anti-poison donnant des informations et des conseils toxicologiques devraient être créés et renforcés, dotés d'équipements cliniques et d'analyse toxicologique établis en fonction les besoins identifiés et les ressources disponibles dans chaque pays. UN ينبغي إنشاء وتعزيز مراكز للسموم تقدم المعلومات والنصائح عن السموم، وتكون عادة مزودة بتسهيلات سريرية وتحليلية سمية يتم تطويرها تبعاً للاحتياجات التي يتم تحديدها والمواد المتوافرة على مستوى كل بلد.
    À cette fin, une série d'outils d'évaluation devraient être créés, basés sur des méthodologies consolidées. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء سلسلة من أدوات الرصد القائمة على منهجيات موحدة.
    Des liens figurant sur le site Web de chaque mécanisme devraient être créés vers les pages Web des autres mécanismes chargés de la promotion des droits de l'homme. UN 80- ينبغي إنشاء روابط إلكترونية على موقع كل آلية مع وصلات إلى صفحات آليات حقوق الإنسان الأخرى على شبكة الإنترنت.
    Des mécanismes novateurs de financement du développement devraient être créés, sans toutefois réduire le rôle de l'APD, dont le déclin au cours des deux années précédentes est préoccupant. UN وتابع قائلا إنه ينبغي إنشاء آليات جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية ولكن دون الانتقاص من دور المساعدة الإنمائية الرسمية، التي كان تراجعها خلال العامين الماضيين مدعاة للقلق.
    197. Des centres et réseaux nationaux et régionaux d'innovation technologique {doivent} {devraient} être {créés} {consolidés} afin de: UN 197- {يجب} {ينبغي} {إنشاء} {تعزيز} مراكز وشبكات وطنية وإقليمية للابتكارات في مجال التكنولوجيا للقيام بما يلي:
    Des mécanismes de consultation entre de tels partenaires devraient être créés à ces niveaux, notamment pour communiquer des informations et attribuer des rôles et des tâches aux différents partenaires. UN ولهذا ينبغي إنشاء آليات استشارية بين الشركاء على المستويات الوطنية أو المحلية، تشمل آليات لإبلاغ المعلومات وتحديد الأدوار والمهام لمختلف الشركاء.
    Des mécanismes à l'échelon national, par exemple des services ou commissions d'établissement des rapports, devraient être créés et soutenus. UN 75 - ينبغي إنشاء آليات على الصعيد الوطني، مثل وحدات أو لجان إعداد التقارير، ودعم تلك الآليات.
    Un bureau de renseignements et un service d'enregistrement des tombes devraient être créés, conformément aux dispositions des Conventions de Genève de 1949. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Un bureau de renseignements et un service d'enregistrement des tombes devraient être créés, conformément aux dispositions des Conventions de Genève. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف.
    Des groupes de travail mixtes devraient être créés sous les auspices du Comité consultatif sur les services communs dans les domaines suivants : UN وينبغي إنشاء أفرقة عاملة مشتركة تحت إشراف اللجنة الاستشارية للخدمات العامة في المجالات التالية:
    Des groupes de travail mixtes devraient être créés sous les auspices du comité consultatif sur les services communs dans les domaines suivants: UN وينبغي إنشاء أفرقة عاملة مشتركة تحت إشراف اللجنة الاستشارية للخدمات العامة في المجالات التالية:
    114. Des fonds nationaux de compensation devraient être créés pour faire face à l'obligation de réexportation vers le pays d'origine, de déchets et produits exportés en infraction de la réglementation. UN 114- ويجب إنشاء صناديق تعويض وطنية للوفاء بواجب إعادة تصدير النفايات والمواد المصدرة مخالفة للأنظمة إلى بلد منشئها.
    Des organes subsidiaires du Conseil de sécurité auxquels participeraient également les pays détachant des troupes devraient être créés aux termes de l'Article 29 de la Charte afin de contrôler le développement dans les OMP. UN كما يتعين إنشاء أجهزة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن، يمكن أن يشترك فيها أيضا البلدان المساهمة بالقوات وذلك طبقا للمادة ٢٩ من الميثاق بغية رصد ما يطرأ من تطورات في عمليات حفظ السلم.
    a) Des mécanismes de consultation concertés devraient être créés, sans nécessairement avoir un caractère officiel; UN )أ( إنشاء آليات للتشاور متفق عليها، على أنه لا يلزم أن تتخذ هذه اﻵليات طابعا رسميا؛
    Des emplois devraient être créés au niveau le plus élémentaire. UN وينبغي إيجاد فرص العمل على مستوى أساسي للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد