Alors qu'ils devraient être les mêmes pour tous, les avantages des négociations d'Uruguay risquent d'être inégaux au début. | UN | ومع أن منافع جولة أوروغواي ينبغي أن تكون متساوية للجميع، فإنها قد تكون غير متساوية في المرحلة اﻷولى. |
Alors qu'ils devraient être les mêmes pour tous, les avantages des négociations d'Uruguay risquent d'être inégaux au début. | UN | ومع أن منافع جولة اﻷوروغواي ينبغي أن تكون متساوية للجميع، فإنها قد تكون غير متساوية في المرحلة اﻷولى. |
Une répartition géographique équitable est certes importante, mais les principaux critères de sélection devraient être les compétences personnelles des candidats, y compris leur indépendance par rapport à leur gouvernement. | UN | وعلى الرغم من أهمية التوزيع الجغرافي العادل، ينبغي أن تكون المعايير الرئيسية قائمة على القدرات الشخصية للمرشحين، بما في ذلك استقلالهم عن حكوماتهم. |
Je voudrais faire remarquer aux membres de l'Assemblée générale que les Palestiniens devraient être les derniers à donner des leçons à la communauté internationale en matière d'ordre public et de droit international. | UN | وأود أن أشير إلى أعضاء الجمعية العامة أن الفلسطينيين ينبغي أن يكونوا آخر من يعظوننا، ويعظون المجتمع الدولي، بشأن القانون والنظام، وبشأن القانون الدولي. |
Leur nombre et la classe des postes devraient être les mêmes pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ومن المتوقع المساهمة في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مرتب. |
Le raisonnement et les conclusions du Comité devraient être les suivants: | UN | ينبغي أن تكون وجهات نظر اللجنة في استدلالها واستنتاجاتها كالآتي: |
Elle partage également l'opinion selon laquelle les activités envisagées devraient être les mêmes que dans les projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. | UN | كما أنه يؤيد الرأي الذي مؤداه أن الأنشطة المشمولة ينبغي أن تكون هي الأنشطة المدرجة في نطاق موضوع منع الضرر العابر للحدود والناجم عن أنشطة خطرة. |
Ce sont les peuples qui devraient être les principaux bénéficiaires de chaque résolution que nous adoptons et de chaque programme que nous entreprenons. | UN | فالشعوب هي التي ينبغي أن تكون أول منتفع من كل قرار نتخذه ولكل برنامج نطرحه. |
Finalement, le mérite et la compétence devraient être les critères de recrutement et de promotion du personnel, y compris du personnel recruté sur le plan national qui bien souvent stagne dans sa carrière. | UN | وأخيرا، ينبغي أن تكون الجدارة والكفاءة هما المعيارين المعتمدين في توظيف وترقية الموظفين، بما في ذلك الموظفون الوطنيون الذين يعانون عموما من الركود في حياتهم الوظيفية. |
Les premiers bénéficiaires devraient être les pays et les zones les plus touchés. | UN | ومن الواضح أن المستفيدة اﻷولى ينبغي أن تكون البلدان والمناطق اﻷشد ضررا. |
L'activité du PNUD est hautement estimée partout dans le monde, et les pays les plus vulnérables devraient être les premiers bénéficiaires de son aide et de ses recommandations. Nous demandons donc à nouveau si nous devons être punis en raison de notre succès. | UN | إن عمل البرنامج اﻹنمائي محل تقدير على الصعيد العالمي، كما أن البلدان اﻷكثر ضعفا ينبغي أن تكون في مقدمة المتلقين للمساعدة والتوجيه، وعلينا أن نتساءل مرة أخرى عما إذا كان لا بد من معاقبتنا على نجاحنا. |
On a fait observer que, lors du choix d’un système, sa compatibilité et son adaptabilité devraient être les facteurs déterminants. | UN | وأشير إلى أن العوامل الحاسمة ينبغي أن تكون اختيار الجهاز وقابليته للتوافق والتكيف. |
Dans chacun de ces cinq domaines, les questions relatives à l'égalité des sexes et le souci de réaliser un développement durable devraient être les thèmes dominants. | UN | وقالت إن المسائل المتصلة بالجنسين وتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مواضيع غالبة في جميع المجالات الخمسة. |
Dans chacun de ces cinq domaines, les questions relatives à l'égalité des sexes et le souci de réaliser un développement durable devraient être les thèmes dominants. | UN | وقالت إن المسائل المتصلة بالجنسين وتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مواضيع غالبة في جميع المجالات الخمسة. |
Alors qu'ils devraient être les mêmes pour tous, les avantages des négociations d'Uruguay risquent d'être inégaux au début. | UN | ومع أن منافع جولة أوروغواي ينبغي أن تكون متساوية للجميع، فإنها قد تكون غير متساوية في المرحلة اﻷولى. |
Mais il sera également nécessaire d'étudier quels devraient être les arrangements détaillés qui permettront de vérifier cette obligation, comment ces arrangements pourraient être financés et comment nous pourrons assurer l'application universelle de cet instrument. | UN | ولكن من الضروري النظر فيما ينبغي أن تكون عليه الترتيبات التفصيلية للتحقق من هذا الالتزام، وكيف يمكن على الوجه اﻷكمل الوفاء بتكاليف هذه الترتيبات، وكيف يمكننا ضمان التطبيق العالمي للاتفاقية. |
Quant au financement de la participation d'experts aux réunions de la CNUCED, les PMA devraient être les premiers à en bénéficier. | UN | وفيما يتعلق بتمويل حضور الخبراء لاجتماعات اﻷونكتاد، أشارت إلى أن أقل البلدان نمواً ينبغي أن تكون أول المستفيدين من أي تمويل من هذا النوع. |
Source de tristesse, car les membres du Gouvernement national de transition devraient être les premiers à savoir tout ce que l'Éthiopie a fait pour aider les habitants de la Somalie à parvenir à une réconciliation nationale et à constituer un gouvernement doté d'une large assise. | UN | وهو أمر محزن لأن أعضاء الحكومة الوطنية الانتقالية كان ينبغي أن يكونوا أول من يعرف بحجم ما بذلته إثيوبيا من جهود لمساعدة شعب الصومال على تحقيق المصالحة الوطنية وإقامة حكومة ذات قاعدة عريضة. |
VIII.65 Comme l'indique la note a) du tableau, cinq personnes détachées à titre gracieux ont occupé des postes de la classe P-3 au cours de l'exercice 1996-1997 et leur nombre et la classe des postes devraient être les mêmes pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | ثامنا - ٦٥ وكما هو مبين في الحاشية " أ " للجدول، تمت المساهمة بخدمات خمسة موظفين عاملين دون مقابل بالرتبة ف - ٣ على أساس اﻹعارة دون رد التكاليف لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، ومن المتوقع المساهمة بنفس العدد من الموظفين من نفس الرتبة وبدون مقابل في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Ces contributions devraient être les dernières qu'apporteront les donateurs au titre du budget de fonctionnement. | UN | ومن المتوقع أن تكون هذه التبرعات هي آخر التبرعات التي يقدمها المانحون للميزانية المتكررة. |
Une répartition géographique équitable et l'excellence devraient être les critères clefs du recrutement. | UN | وذكر أن التوزيع الجغرافي العادل والامتياز ينبغي أن يكونا هما المعيارين الأساسيين للاختيار. |