ويكيبيديا

    "devraient aussi être" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كما ينبغي
        
    • وينبغي أيضاً
        
    • وينبغي أيضا
        
    • ينبغي أيضاً
        
    • ينبغي أيضا
        
    • وينبغي كذلك
        
    • كذلك ينبغي
        
    • وبالتالي يتوقع أن تدفع
        
    • ينبغي أن تدرج أيضاً
        
    • ينبغي أن تكون أيضاً
        
    • ستكون هي ايضا
        
    Des procédures de réclamation et de recours impartiales, transparentes, efficaces, simples, rapides, accessibles et peu coûteuses devraient aussi être définies. UN كما ينبغي تحديد إجراءات شكاوى وطعون تكون محايدة وشفافة وفعالة وبسيطة وسريعة وسهلة المنال وغير مكلفة.
    De vigoureux efforts complémentaires devraient aussi être déployés pour encourager une culture d'indépendance dans la magistrature elle-même. UN كما ينبغي بذل جهود اضافية قوية لتشجيع قيام مناخ مستقل في وسط السلطة القضائية ذاتها.
    Les migrant/e/s devraient aussi être mieux informé/e/s de leurs droits. UN وينبغي أيضاً زيادة معرفة المهاجرين بحقوقهم.
    Elles devraient aussi être conformes à la Charte et aux principes pertinents du droit international. UN وينبغي أيضا أن تكون متسقة مع الميثاق ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Aux fins de la vérification, les réacteurs clandestins en fonctionnement devraient aussi être pris en compte comme relevant du processus de production. UN ولأغراض التحقق، ينبغي أيضاً اعتبار تشغيل المفاعلات بشكل سري جزءاً من عملية الإنتاج.
    iii) Des calendriers pour la mise en oeuvre du SIG dans les bureaux extérieurs devraient aussi être établis. UN `٣` ينبغي أيضا وضع جداول زمنية لتنفيذ النظام في المكاتب الكائنة خارج المقر.
    Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées par nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    De vigoureux efforts complémentaires devraient aussi être déployés pour encourager une culture d'indépendance dans la magistrature elle-même. UN كما ينبغي بذل جهود اضافية قوية لتشجيع قيام مناخ مستقل في وسط السلطة القضائية ذاتها.
    De vigoureux efforts complémentaires devraient aussi être déployés pour encourager une culture d'indépendance dans la magistrature elle-même. UN كما ينبغي بذل جهود اضافية قوية لتشجيع قيام مناخ مستقل في وسط السلطة القضائية ذاتها.
    D'autres moyens d'impliquer les Adivasis dans le projet devraient aussi être envisagés. UN كما ينبغي النظر في إيجاد طرائق بديلة لجعل سكان أديفاسي يساهمون في المشروع.
    Les gouvernements devraient aussi être encouragés à rétablir leur présence en Afghanistan; UN كما ينبغي تشجيع الحكومات على العودة إلى اقامة وجود لها في أفغانستان؛
    Ces informations devraient aussi être communiquées au Comité. UN وينبغي أيضاً تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة.
    Les mécanismes de niveau opérationnel devraient aussi être: UN وينبغي أيضاً أن تكون الآليات على المستوى التنفيذي على النحو التالي:
    Ces informations devraient aussi être communiquées au Comité. UN وينبغي أيضاً تقديم هذه المعلومات إلى اللجنة.
    Ces questions devraient aussi être examinées dans un contexte plus large au cas où une convention serait jugée inutile. UN وينبغي أيضا النظر في هذه المسائل في سياق أوسع في حالة اعتبار الاتفاقية غير ضرورية.
    Des services d'interprétation du langage par signes devraient aussi être organisés pour faciliter la communication entre les malentendants et les autres personnes. UN وينبغي أيضا توفير خدمات الترجمة الى لغة الاشارات لتيسير التخاطب بين الصم وغيرهم من اﻷشخاص.
    Les États parties devraient aussi être encouragés à fournir des renseignements sur la condition de l'enfant. UN وينبغي أيضا تشجيع الدول اﻷطراف على توفير معلومات بشأن حالة اﻷطفال.
    Les institutions et les chefs religieux devraient aussi être associés à l'Année internationale. UN وقال إنه ينبغي أيضاً ربط المؤسسات والقيادات الدينية بالسنة الدولية.
    Cette initiative a été très bien accueillie, ce qui indique que les comptes rendus des futurs ateliers devraient aussi être mis en ligne. UN ولاقى ذلك المنشور غاية الاستحسان، مما يشير إلى أنه ينبغي أيضا إتاحة وقائع حلقات العمل التي تُعقد مستقبلاً عبر الإنترنت.
    Des données devraient aussi être collectées sur le nombre de poursuites et de condamnations, ventilées selon la nature de l'infraction. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Les qualifications et les compétences acquises au cours des périodes de travail non rémunéré devraient aussi être plus largement reconnues afin de combattre l'image défavorable associée aux soins non rémunérés. UN كذلك ينبغي أن تكون المهارات اللازمة خلال فترات العمل غير المأجور محل تسليم أوسع من أجل التصدي للتصورات السلبية المرتبطة بمن يقدمون الرعاية بلا أجر.
    Les méthodes comptables utilisées par les organismes des Nations Unies devraient aussi être mises en conformité avec elles, ce qui amènerait probablement ces organismes à modifier leurs politiques et règlements financiers. UN وبالتالي يتوقع أن تدفع هذه المعايير المبادئ والطرق المحاسبية المتبعة في المنظومة نحو القواعد العامة. ومن المرجح أن تستلزم هذه العملية إدخال تعديلات على اﻷنظمة والسياسات المالية القائمة لهذه المؤسسات.
    À son avis, des références à ces instruments (et en particulier aux deux Protocoles facultatifs à la Convention) devraient aussi être faites dans les sections pertinentes du projet de conclusions (notamment dans les < < stratégies et mesures > > énumérées au paragraphe 37). UN وترى اللجنة أيضاً أن الإشارات إلى مثل هذه الصكوك (وبصفة خاصة إلى البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية) ينبغي أن تدرج أيضاً في الفروع ذات الصلة من مسودة الوثيقة الختامية (وبصفة خاصة في " الاستراتيجيات والإجراءات " ذات الصلة المدرجة في الفقرة 37).
    45. Plusieurs délégations ont fait des observations sur le fonctionnement du Conseil d'administration, déclarant qu'à leur avis les débats au sein du Conseil devraient aussi être plus ouverts et plus francs. UN ٥٤- وعلقت عدة وفود على عمل المجلس التنفيذي، فذكرت أن المناقشات داخله ينبغي أن تكون أيضاً أكثر انفتاحاً وصراحة.
    Comme l'ajustement des traitements de base minima recommandé était relativement faible, les modifications du barème des contributions du personnel qu'il devrait entraîner devraient aussi être mineures. UN ولما كانت التسوية الموصى بها لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا هي تسوية صغيرة نسبيا، فإن أي تغييرات تترتب عليها في جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين ستكون هي ايضا تغييرات طفيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد