ويكيبيديا

    "devraient comprendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي أن تشمل
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • وينبغي أن تتضمن
        
    • يجب أن تتضمن
        
    • ينبغي أن تشتمل
        
    • ينبغي أن يشمل
        
    • ويجب أن تتضمن
        
    • وينبغي أن تشتمل
        
    • أن تدرك
        
    • أن تفهم
        
    • يجب أن تشمل
        
    • وينبغي أن يتضمن
        
    • وينبغي أن يشمل
        
    • ينبغي أن تضم
        
    Ces informations devraient comprendre une description du matériel, un exposé des opérations et, le cas échéant, le résultat des expérimentations. UN وينبغي أن تشمل التفاصيل وصفا للمعدات والعمليات وأي نتائج تم التوصل إليها أثناء الاختبارات، بحسب الاقتضاء.
    Ces visites régulières, notamment les visites non annoncées, dans les locaux de police devraient comprendre des entretiens en privé avec les détenus. UN وينبغي أن تشمل الزيارات المنتظمة، بما في ذلك الزيارات غير المعلنة، لمرافق الشرطة مقابلات تجري مع المحتجزين بدون
    De façon générale, les critères de régulation devraient comprendre la durée du séjour dans l'État d'emploi. UN وعموماً، ينبغي أن تشمل معايير تسوية أوضاع هؤلاء المهاجرين مدة الإقامة في الدولة التي يعملون بها.
    Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ.
    Il a aussi été souligné que, pour être utiles, ces critères devraient comprendre des indicateurs qualitatifs adéquats, et pas seulement quantitatifs, adéquats. UN وسُلِّط الضوء أيضا على أنه لكي تكون النقاط المرجعية فعالة ينبغي أن تتضمن مؤشرات نوعية مناسبة وليس مؤشرات كمية فحسب.
    Ces programmes devraient comprendre des cours de droit constitutionnel et de droit international des droits de l'homme. UN وينبغي أن تتضمن هذه المناهج تعليماً في مجال قانون حقوق الانسان الدستورية والدولية المتصل بالموضوع.
    Ces mesures devraient comprendre des objectifs, buts ou quotas mesurables et des calendriers afin de permettre un suivi efficace de leurs incidences. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير أهدافا أو غايات أو حصصا وجداول زمنية قابلة للقياس لتيسير الرصد الفعال لتأثيرها.
    Les activités d'importation devraient comprendre l'importation et la réimportation. UN وينبغي أن تشمل الأنشطة المتصلة بالاستيراد عمليات الاستيراد وإعادة الاستيراد.
    Ces principes devraient comprendre une liste d'indicateurs susceptible d'être réexaminée et mise à jour à intervalles réguliers, selon que de besoin. UN وينبغي أن تشمل هذه المبادئ قائمة بمؤشّرات خاصة بذلك، يمكن إعادة النظر فيها وتحديثها، حسب الضرورة، على فترات منتظمة.
    Les fonctions des associations d'avocats devraient comprendre la formation continue des avocats et du public sur le rôle d'une association d'avocats. UN وينبغي أن تشمل وظائف رابطات المحامين أيضاً تواصل تثقيف المحامين والجمهور بشأن دور رابطة للمحامين.
    Ces mesures devraient comprendre, sans s'y limiter, l'enregistrement vidéo permanent de toutes les salles d'interrogatoire par des moyens qui ne peuvent pas être éteints ni effacés. UN وينبغي أن تشمل التدابير، على سبيل المثال لا الحصر، التسجيل الدائم بالفيديو لما يجري في جميع غرف الاستجواب بطريقة لا تتيح إمكانية وقف التسجيل أو محوه.
    Les données recueillies devraient comprendre une liste des mécanismes tels que les législations, les réglementations, les programmes, les permis, etc. UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها قائمة بالآليات من قبيل التشريع واللوائح والبرامج والتصاريح، إلخ.
    Deux représentants ont ajouté que les objectifs devraient comprendre un moyen d'évaluer l'efficacité de l'instrument. UN وذكر ممثلان أن الأهداف ينبغي أن تشمل وسيلة لتقييم فعالية الصك.
    Les données recueillies devraient comprendre les travaux de recherche bénéficiant d'un financement : UN ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها نوع الأبحاث الجاري تمويلها:
    Les données recueillies devraient comprendre les engagements des organes directeurs des organisations intergouvernementales. UN ينبغي أن تتضمن عملية جمع البيانات التزام مجالس إدارة المنظمات الحكومية الدولية.
    :: Les projets de budget devraient comprendre les dépenses d'appui au programme engagées par chaque entité et sur chaque compte pour les gains d'efficacité; UN :: ينبغي أن تتضمن ميزانيات المشاريع تكاليف دعم البرنامج التي بها كل كيان وحسابا للزيادات المحققة في الكفاءة؛
    Les informations devraient comprendre, autant que possible, le nombre d'usines par pays, leur taille, leur ancienneté et les plans éventuels de conversion; UN وينبغي أن تتضمن المعلومات قدر المستطاع عدد المصانع لكل بلد، وحجمها وعمرها وأي خطط لتحويلها؛
    Ces informations devraient comprendre une liste des produits et des services qu’ils offrent; UN وينبغي أن تتضمن المعلومات قائمة بالمنتجات والخدمات التي يعرضها المجيب؛
    Les données recueillies devraient comprendre les travaux de recherche bénéficiant d'un financement. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات كم الأبحاث التي تم تمويلها.
    En outre, les informations concernant le secteur UTCATF devraient comprendre ce qui suit: UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشتمل المعلومات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على ما يلي:
    Les prévisions indicatives devraient comprendre le programme de travail mensuel provisoire du Conseil de sécurité. UN ١١ - التوقعات اﻷولية لبرنامج عمل مجلس اﻷمن - ينبغي أن يشمل التقرير البرنامج الشهري المؤقت ﻷعمال مجلس اﻷمن.
    Ces mesures devraient comprendre, entre autres, un réexamen du barème des quotes-parts de façon qu'il reflète le plus précisément possible le principe de la capacité de paiement. UN ويجب أن تتضمن هذه التدابير، في جملة أمور، مراجعة جدول اﻷنصبة المقررة حتى يعكس على نحو سليم بقدر الامكان مبدأ القدرة على الدفع.
    Ces feuilles de route devraient comprendre les éléments suivants: UN وينبغي أن تشتمل خارطات الطريق هذه على ما يلي:
    Je dois immédiatement ajouter que les pays qui souhaitent exercer une telle influence devraient comprendre que cela entraîne des obligations financières, politiques et morales. UN ولعلي أضيف على الفور إنه ينبغي للبلدان التي تريد ممارسة النفوذ أن تدرك أن ذلك يستتبع التزامات مالية وسياسية وأخلاقية.
    Les États-Unis devraient comprendre que ces mesures ont un caractère fasciste. UN ويجب على الولايات المتحدة أن تفهم أن اﻷفكار التي تبني على أساسها هذا النوع من التدابير هي أفكار فاشستية.
    Ces plans devraient comprendre les éléments suivants : UN وخطط العمل الإيجابي هذه يجب أن تشمل العناصر التالية:
    Chaque fois que possible, les deux types de rapports d'examen devraient comprendre des tableaux normalisés afin de permettre une communication plus efficace. UN وينبغي أن يتضمن كلا النوعين من تقارير الاستعراض جداول موحدة، كلما كان ذلك ممكناً، لزيادة كفاءة الإبلاغ.
    Ces qualifications devraient comprendre des connaissances de base sur les normes constitutionnelles et internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي أن يشمل هذا المؤهل تعليما أساسيا في قانون حقوق اﻹنسان الدستورية والدولية.
    La violence sexiste doit, être intégrée dans le mandat de ces commissions, qui devraient comprendre des spécialistes des questions féminines et tendre vers la parité hommes-femmes dans leurs effectifs. UN ويجب إدراج الانتهاكات المرتكزة على نوع الجنس ضمن ولايات لجان تحري الحقائق، التي ينبغي أن تضم من بين أعضائها خبراء في الشؤون الجنسانية وأن تحرص على تمثيل النساء فيها بصورة متوازنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد