Certains membres étaient d'avis que le terme " incorruptibilité " devrait être ajouté à cette définition. | UN | واعتبر بعض اﻷعضاء أنه ينبغي إضافة عبارة " عدم القابلية للرشوة والفساد " إلى التعريف. |
Compte tenu de l'importance particulière que revêt la question du temps en matière de protection de l'enfant, il devrait être ajouté un paragraphe supplémentaire précisant que le Comité veille à ce que la procédure soit menée avec célérité. | UN | وبالنظر إلى الأهمية القصوى التي يكتسيها الوقت في القضايا المتعلقة بحماية الطفل، ينبغي إضافة فقرة أخرى تبين أن اللجنة ستكفل سرعة الإجراء. |
À la première ligne, tout de suite après le mot < < Système > > , l'acronyme < < GNSS > > devrait être ajouté entre parenthèses. | UN | ففي السطر الأول بعد لفظة " system " مباشرة، ينبغي إضافة المختصر " GNSS " بين علامتي تنصيص. |
Cet élément devrait être ajouté au projet. | UN | وينبغي إضافة هذا الحكم في مشروع الصيغة المنقّحة. |
Ce point devrait être ajouté dans le commentaire, à titre d'explications. | UN | وينبغي إضافة هذه النقطة، من خلال الإيضاح، في التعليق |
La Commission s'est demandée si un article générique sur la clarification des informations concernant les qualifications et des soumissions devrait être ajouté au chapitre premier ou si ce sujet devrait être traité dans tous les articles pertinents. | UN | ونظرت اللجنة فيما إذا كان ينبغي أن تضاف مادة عامة بشأن إيضاح بيانات التأهيل والعروض في الفصل الأول من القانون النموذجي أو أن يُعالج الموضوع في كل المواد ذات الصلة. |
En outre, les mots < < ainsi que sur d'autres thèmes liés à > > devraient être supprimés et remplacés par le mot < < de > > et le mot < < micro > > suivi d'une virgule, devrait être ajouté à la fin de la deuxième phrase, avant < < petites et moyennes entreprises > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي حذف عبارة " وكذلك مواضيع أخرى تتعلق بـ " وينبغي أن تضاف عبارة " الصغيرة جدا " بعد كلمة " للمؤسسات " في نهاية الجملة الثانية. |
En outre, le texte du paragraphe 31 de la partie I de la Déclaration de Vienne devrait être ajouté à la fin du paragraphe 35.7. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يضاف إلى نهاية الفقرة ٣٥-٧ نص الفقرة ٣١ من الجزء اﻷول من إعلان فيينا. |
La question était de savoir si les recommandations suffisaient à couvrir la vente d'une entreprise en vue de la poursuite de ses activités par opposition à la liquidation de ses biens par tranches séparées, ou si un texte supplémentaire devrait être ajouté au commentaire pour clarifier la question. | UN | ويتعلق السؤال بما إذا كانت التوصيات كافية لتغطية بيع المنشأة بوصفها منشأة عاملة بدلا من تصفية موجوداتها بصورة مجزأة، أو بما إذا كان ينبغي إضافة النص الإضافي إلى التعليق لتوضيح المسألة. |
M. Mya Than (Myanmar) dit que, au paragraphe 5 de la section C, à la première ligne, le mot < < important > > devrait être ajouté après < < rôle > > . | UN | 40 - السيد ماياثان (ميانمار): قال إنه ينبغي إضافة " مهم " بعد " دور " في السطر الأول من الفقرة 5 من الفرع جيم. |
114. On s'est demandé si un renvoi à l'article 29-4 a) devrait être ajouté à l'article 33-6 de la Loi type. | UN | 114- أُثير تساؤل عمّا إذا كان ينبغي إضافة إشارة إلى المادة 29 (4) (أ) في المادة 33 (6) من القانون النموذجي. |
À l'article 52, paragraphe 2 (qui est entre parenthèses), un renvoi à la note de bas de page 1 devrait être ajouté. | UN | وفي الفقرة 2 (الواردة بين قوسين) من المادة 52، ينبغي إضافة إشارة إلى الحاشية 1. |
Une décennie internationale, un forum permanent et un fonds de développement pour les populations de descendance africaine devraient être établis et un 9e objectif du Millénaire du développement devrait être ajouté : combattre le racisme. | UN | 55 - وذكر أنه ينبغي إعلان عقد دولي وإنشاء منتدى دائم وصندوق إنمائي للشعوب المنحدرة من أصل أفريقي، وأنه ينبغي إضافة هدف تاسع إلى الأهداف الإنمائية للألفية بعنوان: مكافحة العنصرية. |
62. Un nouveau projet d'article 19 bis, intitulé < < Conditions de détention de l'étranger objet de l'expulsion > > , libellé comme suit, devrait être ajouté : | UN | 62 - وقال إنه ينبغي إضافة مشروع مادة جديدة هي 19 مكررا، بعنوان " شروط احتجاز الأجانب الخاضعين للطرد " ، وفي ما يلي نصها: |
40. Un indicateur de la violence sexuelle devrait être ajouté au sous-critère 1 i) ii). | UN | 40- وينبغي إضافة مؤشر بشأن العنف الجنسي في إطار المعيار الفرعي 1(ط)`2`. |
Le mot < < éventuelle > > devrait être ajouté avant l'expression < < création d'un comité préparatoire > > . | UN | وينبغي إضافة لفظة " إمكانية " قبل عبارة " إنشاء لجنة تحضيرية " . |
160. L'opinion selon laquelle le membre de phrase " à l'expiration ou à la fin du contrat de concession " devrait être ajouté aux alinéas b) et c) a recueilli un certain appui. | UN | 160- وأعرب عن بعض التأييد للرأي القائل بأن عبارة " عند انقضاء عقد الامتياز أو انهائه " ينبغي أن تضاف إلى الفقرتين الفرعيتين (ب) و (ج). |
67. Mme GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) dit qu'au deuxième alinéa du projet de résolution A/C.5/52/L.17, le membre de phrase «conformément à l'article 160 de son règlement intérieur» devrait être ajouté après les mots «capacité de paiement». | UN | ٦٧ - السيدة غويكوشيا إستينوز )كوبا(: قالت إنه ينبغي أن تضاف في الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار A/C.5/52/L.17 عبارة " وفقا للمادة ١٦٠ من النظام الداخلي، بعد عبارة " قدرة على الدفع " . |
5. Un nouveau paragraphe libellé comme suit devrait être ajouté après le paragraphe 9: " Nous demandons instamment aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour empêcher tous les types et formes de criminalité transnationale organisée, y compris les actes de terrorisme commis dans les territoires qui se trouvent hors de la juridiction internationale et nationale (`zones grises') " . | UN | 5- ينبغي أن تضاف فقرة جديدة بعد الفقرة 9، يكون نصها كما يلي: " نناشد الدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة من أجل منع كل أنواع وأشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما فيها الإرهاب، التي ترتكب في أقاليم تقع خارج الولاية القضائية الدولية والوطنية (`المناطق الرمادية`) " . |
Un nouveau paragraphe 7 bis devrait être ajouté : < < Décide que les dispositions visées au paragraphe 5 ci-dessus ne créent en aucune manière un précédent pour d'autres manifestations similaires > > ;. | UN | وينبغي أن تضاف فقرة جديدة 7 مكرراً، نصها " تقرر ألا تنشئ الترتيبات المحددة في الفقرة 5 أعلاه، بأي حال من الأحوال، سابقة لأحداث أخرى مماثلة. " |
32. Le Président dit qu'il devrait être ajouté dans le rapport que la proposition n'a pas été adoptée. | UN | 32- الرئيس: قال انه ينبغي أن يضاف في التقرير أن هذا المقترح لم يُعتمد. |
Le produit suivant devrait être ajouté à l'alinéa 16.56 a) viii) b): " Réunions du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité (20) " . | UN | وسيقتضي الأمر إضافة الناتج التالي ضمن الفقرة 16-56 (أ) `8` (ب): " اجتماعات المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية (20) " . |