ويكيبيديا

    "devrait être créé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي إنشاء
        
    • وينبغي إنشاء
        
    • وينبغي تشكيل
        
    • يجب إنشاء
        
    • وينبغي أن تُنشأ
        
    • وينبغي انشاء
        
    • ينبغي أن يُنشأ
        
    • المتوقع إنشاء
        
    Un bureau permanent comprenant au minimum trois à cinq administrateurs très expérimentés et hautement compétents devrait être créé à cette fin. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء مكتب دائم، بطاقم مؤلف من ثلاثة إلى خمسة موظفين فنيين من ذوي الخبرة العالية والكفاءة.
    Le projet pilote de radio en direct dans les six langues officielles devrait être maintenu et un service radio multilingue permanent devrait être créé. UN وينبغي مواصلة المشروع التجريبي للبث الإذاعي الدولي باللغات الرسمية الست، كما ينبغي إنشاء خدمة دائمة للبث الإذاعي بلغات متعددة.
    Un service d'appui devrait être créé à cette fin au sein du CIDHG. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء وحدة لدعم التنفيذ في إطار ذلك المركز.
    Un mécanisme devrait être créé pour informer tous les États Membres lorsque des réunions sont convoquées à bref délai. UN وينبغي إنشاء آليـة ﻹبلاغ جميع الدول اﻷعضاء عن الاجتماعات التي تعقد على وجه السرعة.
    Un groupe de contact composé d'États ayant des positions différentes sur la situation devrait être créé pour engager un processus susceptible de déboucher sur un tel dialogue. UN وينبغي إنشاء فريق اتصال يتألف من دول ذات مواقف مختلفة من الوضع من أجل الشروع في عملية تُفضي إلى مثل هذا الحوار.
    Face aux nouveaux risques qui menacent la population mondiale, un système de protection sociale devrait être créé. UN ومن أجل إدارة المخاطر الجديدة التي تواجه سكان العالم، ينبغي إنشاء نظام للحماية الاجتماعية.
    :: Un mécanisme de financement pour les objectifs du Millénaire devrait être créé après la phase des cinq programmes pilotes. UN :: عقب انتهاء البرامج الرائدة الخمسة، ينبغي إنشاء آلية لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un poste de juge d'instruction devrait être créé à cet effet. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء وظيفة قاضي التحقيق.
    Nous pensons que pour concevoir un programme global de réforme de l'Organisation, un comité plénier devrait être créé. UN ومن أجل التوصل إلى برنامج شامل ﻹصلاح اﻷمم المتحدة، نؤمن بأنه ينبغي إنشاء لجنة جامعة.
    Un petit groupe de coordination devrait être créé parmi les participants dans le but de promouvoir les lignes directrices et de prendre d'autres mesures de suivi; UN ينبغي إنشاء فريق توجيهي صغير من بين المشاركين لغرض الترويج مستقبلاً للمبادئ التوجيهية وإجراءات المتابعة الأخرى
    Un fonds spécial international pour l'environnement devrait être créé à cette fin. UN ولهذا الغرض، ينبغي إنشاء صندوق دولي خاص للبيئة.
    Un fonds d'affectation spéciale devrait être créé à cet effet. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء صندوق استئماني للتبرعات.
    Nous croyons qu'un mécanisme mieux adapté devrait être créé pour donner aux délégations et à l'Assemblée générale suffisamment de temps pour faire connaître leurs vues sur les questions évoquées dans le rapport et, le cas échéant, pour les traduire en recommandations. UN ونعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية أكثر ملاءمة، لتزويد الوفود والجمعية العامة بالوقت الكافي لﻹعراب عن آرائها بشأن المسائل الواردة في التقرير وترجمتها الى توصيات، حسب الاقتضاء.
    vi) Un organisme national de promotion et de protection des droits de l'homme devrait être créé conformément aux recommandations de la Commission des droits de l'homme et du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN `٦` ينبغي إنشاء مؤسسة وطنية للترويج لحقوق الانسان وحمايتها وفقا لتوصيات لجنة حقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Par ailleurs, un régime mondial de contrôle des missiles ouvert et non discriminatoire devrait être créé pour définir des critères internationaux uniformes afin de guider les pratiques de tous les pays. UN ثانيا، ينبغي إنشاء نظام عالمي، مفتوح، وغير تمييزي، لمراقبة القذائف لتوفير معايير دولية موحدة لتوجيه ممارسات جميع البلدان.
    Un organisme de lutte contre la discrimination devrait être créé pour gérer avec rapidité et efficacité le système de mesures d'incitation et de sanctions de façon à en assurer la légitimité. UN وينبغي إنشاء هيئة لمكافحة التمييز لكي تدير نظام الحوافز والجزاءات بسرعة وفعالية بغية ضمان مشروعية النظام.
    Un conseil du transfert de technologie devrait être créé pour faciliter celui-ci au profit du développement durable des pays les moins avancés. UN وينبغي إنشاء مجلس لنقل التكنولوجيا لتيسير عمليات نقل التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Ce centre devrait être créé au sein d'une organisation neutre sur les plans politique et national de façon à en assurer l'intégrité. UN وينبغي إنشاء هذا الهيكل الأساسي في إطار منظمة محايدة سياسيا ووطنيا لضمان النزاهة.
    Un groupe de travail devrait être créé dans le cadre de l’ONU pour s’occuper de ces questions. UN وينبغي تشكيل فريق عامل ضمن اﻷمم المتحدة لمعالجة هذه القضايا.
    Un organe de coordination doté de ressources suffisantes devrait être créé pour faciliter cela. UN يجب إنشاء هيئة تنسيقية جيدة التمويل لتيسير ذلك.
    Ce groupe devrait être créé au sein des organismes des Nations Unies existants et financé sur les ressources existantes de l'ONU. UN وينبغي أن تُنشأ الوحدة في إطار مؤسسات الأمم المتحدة القائمة وأن تموَّل من خلال ميزانيات الأمم المتحدة المتوافرة.
    Un tribunal administratif spécial devrait être créé à cet effet et chargé de régler, dans un délai limité, les affaires dont il serait saisi, beaucoup des victimes étant d'un âge très avancé; UN وينبغي انشاء محكمة إدارية خاصة لهذه الغاية تعمل ضمن إطار زمني محدود ﻷن العديد من الضحايا متقدمات جدا في السن؛
    :: Un comité consultatif devrait être créé au Département des opérations de maintien de la paix, comptant de préférence des membres extérieurs qualifiés, afin de garantir que cette base de données et les listes existantes de candidates soient dûment prises en compte. UN :: ينبغي أن يُنشأ في إدارة عمليات حفظ السلام مجلس استشاري، من المحبذ أن يشارك فيه أعضاء خارجيون مؤهلون، لكفالة إيلاء الاعتبار الواجب لقاعدة البيانات هذه ولقوائم أسماء المترشحات الموجودة.
    Son homologue au sein du Gouvernement afghan devrait être créé dès que le processus sera fermement sur les rails. UN ومن المتوقع إنشاء جهة مناظرة ضمن الحكومة الأفغانية حالما تنضج العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد