ويكيبيديا

    "devrait être facilitée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي تيسير
        
    • وينبغي تيسير
        
    • المفروض تسهيلها
        
    • ينبغي تسهيل
        
    4. La coopération entre les gouvernements et les expéditeurs commerciaux devrait être facilitée et renforcée par tous les moyens. UN ٤ - ينبغي تيسير التعاون بين الحكومات وجهات الشحن التجارية والنهوض به بجميع الوسائل الممكنة.
    9. La cessibilité des réclamations devrait être facilitée pour que puisse être satisfaite la norme énoncée au paragraphe 8 ci-dessus. UN " 9 - ينبغي تيسير عملية تحويل المطالبات لمراعاة القاعدة الواردة في الفقرة 8 أعلاه.
    Consciente du fait que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d’action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des autres parties intéressées, et qu’elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Pareille participation des Parties qui sont des pays en développement devrait être facilitée autant que possible. UN وينبغي تيسير اشتراك الأطراف من البلدان النامية إلى أكبر حد ممكن.
    La participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels devrait être facilitée par des efforts ciblés. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف.
    Bien que K. Yasseen (Iraq) eût estimé qu'il s'agissait d'< < une condition supplémentaire inutile à une procédure qui devrait être facilitée le plus possible > > , le principe en fut adopté à l'unanimité de 98 voix contre zéro. UN ياسين (العراق) يرى أن الأمر يتعلق بـ " شرط إضافي لا داعي له في إجراءات من المفروض تسهيلها قدر الإمكان " ()، فإن المبدأ اعتمد بإجماع 89 صوتا مقابل لا شيء().
    À cet égard, l’amélioration de cette maîtrise dans les pays bénéficiaires devrait être facilitée par les efforts des membres du système de coordonnateur résident et d’autres partenaires extérieurs au développement pour renforcer les capacités de ces pays afin qu’ils puissent définir leurs propres stratégies et coordonner eux—mêmes les programmes, y compris, le cas échéant, en accueillant des réunions de groupes consultatifs. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تسهيل تعزيز الملكية في البلدان المستفيدة عن طريق الجهود التي يبذلها أعضاء نظام المنسقين المقيمين وغيرهم من الشركاء اﻹنمائيين الخارجيين لبناء قدرة البلدان المستفيدة على وضع استراتيجياتها الخاصة وتنسيق البرامج بأنفسها، بما في ذلك استضافة اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية، عند الاقتضاء.
    Consciente du fait que la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente du fait que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d’action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et autres parties intéressées, et qu’elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et aux activités coordonnées de tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres acteurs intéressés, faute de quoi elle ne saurait être assurée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente du fait que la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et aux activités coordonnées de tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres acteurs intéressés, faute de quoi elle ne saurait être assurée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    La participation du public aux processus décisionnels ayant des incidences importantes sur l'environnement devrait être facilitée en veillant à ce que les membres du public concerné soient informés en temps utile et de manière effective de la procédure décisionnelle correspondante ainsi que des possibilités, procédures et critères concernant leur participation. UN ينبغي تيسير مشاركة الجمهور في عمليات صنع القرار التي تنطوي على انعكاسات بيئية من خلال ضمان اطلاع أفراد الجمهور المعني في الوقت المناسب وبطريقة فعّالة على إجراءات صنع القرار ذي الصلة وفرص وإجراءات ومعايير مشاركتهم.
    Consciente du fait que l'application des principes et des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التقيد بالمبادئ والتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا بالتعاون وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente du fait que l'application des principes et des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التقيد بالمبادئ والتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا بالتعاون وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente du fait que l'application des principes et des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التقيد بالمبادئ والتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا بالتعاون وتنسيق الأنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المهتمة بالأمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    15. Réaffirme la nécessité d'instaurer un dialogue ouvert et sans exclusive entre les acteurs de la société civile, en particulier les défenseurs des droits de l'homme, et l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme et, dans ce contexte, souligne que la participation de la société civile devrait être facilitée d'une manière transparente, impartiale et non discriminatoire; UN 15- يؤكد من جديد الحاجة إلى إجراء حوار شامل ومفتوح بين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، لا سيما المدافعين عن حقوق الإنسان، والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ويؤكد في هذا السياق أنه ينبغي تيسير مشاركة المجتمع المدني بطريقة شفافة ومحايدة وغير تمييزية؛
    La participation des femmes autochtones à la direction des systèmes judiciaires autochtones traditionnels devrait être facilitée par des efforts ciblés. UN وينبغي تيسير مشاركة نساء الشعوب الأصلية كزعيمات داخل الأنظمة القضائية التقليدية للشعوب الأصلية من خلال بذل جهود محددة الأهداف.
    19. La tâche des organismes humanitaires des Nations Unies devrait être facilitée conformément aux résolutions du Conseil de sécurité applicables en la matière et aux directives des comités des sanctions. UN ١٩ - وينبغي تيسير أعمال الوكالات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وذلك وفقا لقرارات مجلس اﻷمن المنطبقة والمبادئ التوجيهية التي تضعها لجان الجزاءات.
    Sans doute, lors de la Conférence de 1969, Yasseen a-t-il eu raison de souligner que la procédure de retrait < < devrait être facilitée le plus possible > > . UN 89 - ومما لاشك فيه أن ياسين كان محقا عندما أكد، أثناء مؤتمر 1969، أن إجراءات السحب " من المفروض تسهيلها قدر الإمكان " ().
    3) Bien que Yasseen ait eu raison de souligner, lors de la Conférence de 1969, que la procédure de retrait < < devrait être facilitée le plus possible > > , il convient de ne pas exagérer la charge résultant de l'exigence d'un écrit pour l'État procédant au retrait. UN 3) ومما لا شك فيه أن ياسين كان محقاً عندما أكد، أثناء مؤتمر 1969، أن إجراءات السحب " من المفروض تسهيلها قدر الإمكان " ()، غير أنه ينبغي عدم المبالغة في تصوير العبء الناجم عن اشتراط الشكل الكتابي بالنسبة للدولة الساحبة للتحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد