ويكيبيديا

    "devrait être le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي أن يكون
        
    • ينبغي أن تكون
        
    • وينبغي أن يكون
        
    Si tel est le cas, l'objet essentiel des pourparlers proposés devrait être le retrait des forces militaires des États-Unis. UN وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    L'objectif ultime était l'indépendance du peuple palestinien, et cela devrait être le critère de toutes les activités d'assistance économique. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو استقلال الشعب الفلسطيني كما ينبغي أن يكون ذلك هو مقياس جميع أوجه المساعدة الاقتصادية.
    L'objectif ultime était l'indépendance du peuple palestinien, et cela devrait être le critère de toutes les activités d'assistance économique. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو استقلال الشعب الفلسطيني كما ينبغي أن يكون ذلك هو مقياس جميع أوجه المساعدة الاقتصادية.
    Il a été souligné que tout renforcement du PNUE devrait être le fait d'une évolution et de réformes, et non de bouleversements. UN وتم التشديد على أن أي عملية تقوية للبرنامج ينبغي أن تكون مسألة تتعلق بالتطور والإصلاح، وليس بإجراء تغيير جذري.
    L'Année devrait être le point de départ important d'un processus à long terme. UN ينبغي أن تكون السنة نقطة بداية هامة لعملية طويلة اﻷجل.
    L'objectif ultime était l'indépendance du peuple palestinien, et cela devrait être le critère de toutes les activités d'assistance économique. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو استقلال الشعب الفلسطيني كما ينبغي أن يكون ذلك هو مقياس جميع أوجه المساعدة الاقتصادية.
    Quel devrait être le rôle et les fonctions futurs du Secrétariat de l'ozone? UN ○ ماذا ينبغي أن يكون عليه دور ووظيفة أمانة الأوزون في المستقبل؟
    Sang et chocolat. Ça devrait être le sous-titre de mon livre. Open Subtitles دم وشوكولاتة، كان ينبغي أن يكون ذلك عنوان كتابي
    Les Ministres ont donc souligné que la réduction de l'encours et du service de la dette devrait être le pivot de la solution du problème de l'endettement des pays en développement. UN ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية.
    Premièrement, l'éradication de la famine devrait être le principal objectif du Programme. UN فأولا، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للبرنامج هو العمل من أجل القضاء على الجوع.
    Au niveau national, la création de programmes de sécurité de revenu, s'il n'en existe pas, devrait être le but. UN وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن يكون الهدف هو إنشاء برامج لضمان الدخل، في حال عدم وجودها.
    L'IASB estime qu'il devrait être le seul organe qui publie des interprétations officielles de ses normes. UN ويرى المجلس الدولي للمعايير المحاسبية أنه ينبغي أن يكون هو الهيئة الوحيدة التي تصدر تفسيرات رسمية لمعاييره.
    Il demande quel devrait être le modus operandi de l'intervention de l'État entre, d'une part, une économie de marché irresponsable et, d'autre part, le protectionisme. UN وسأل عما ينبغي أن تكون عليه طريقة عمل تدخل الدولة بين تهور السوق الحرة، من جهة، والحمائية، من جهة أخرى.
    La Suisse est profondément engagée dans le Forum en raison de son intérêt national, qui devrait être le point de départ de toute politique nationale en matière de migration. UN وتشارك سويسرا بقوة في المنتدى بسبب مصالحها الوطنية التي ينبغي أن تكون نقطة البداية لأية سياسة وطنية للهجرة.
    L'Année internationale devrait être le point de départ d'une action à long terme. UN وأنهت حديثها بالقول إن السنة الدولية ينبغي أن تكون عاملاً حفَّازاً للعمل على المدى الطويل.
    L'ONU devrait être le refuge des plus faibles, et non l'instrument des puissants pour opprimer les États faibles. UN إن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مظلة للضعفاء، وليس يدا تضرب بها القوى الكبرى باقي الضعفاء.
    Pour un intervenant, l'efficacité devrait être le facteur déterminant. UN ويرى أحد المتكلمين، أن الفعالية ينبغي أن تكون العامل الفاصل في هذا الصدد.
    Ce cadre devrait être le fondement de l'élaboration des stratégies, politiques et programmes. UN وينبغي أن يكون هذا الإطار أيضا الأساس في صياغة الاستراتيجيات والسياسات والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد