ويكيبيديا

    "devrait être modifié de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي تعديل
        
    • وينبغي تعديل
        
    • وينبغي بالمثل تعديل
        
    À cet effet, l'article 69 du règlement intérieur devrait être modifié de sorte à inclure tous les groupes importants. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعديل المادة 69 من النظام الداخلي بحيث تشمل كل المجموعات الرئيسية.
    Toutefois, si l'on se borne à envisager des situations dans lesquelles il y a une pluralité d'États lésés ou une pluralité d'organisations internationales lésées, le commentaire figurant sous C devrait être modifié de façon à exclure le troisième cas possible. UN أما إذا كان المقصود أن تقتصر المادة على تناول حالات وجود عدة دول مضرورة أو عدة منظمات مضرورة، فإنه ينبغي تعديل شرح اللجنة بحيث تُستبعد الحالة الثالثة المحتملة.
    Dans ce contexte, l’article 6 devrait être modifié de sorte que la Cour puisse exercer sa compétence si le Conseil de sécurité ou l’Assemblée générale saisissent le Procureur d’une situation. UN وفي هذا الصدد ينبغي تعديل المادة ٦ لكي تمارس المحكمة اختصاصها اذا أحيلت الى المدعي العام حالة من مجلس اﻷمن أو من الجمعية العامة .
    Le texte de la note devrait être modifié de la façon suggérée pour la note 4 du tableau 5. UN وينبغي تعديل نص الحاشية وفق ما اقتٌرِح للحاشية 4 في الجدول 5.
    13. Le système de gestion de l'information financière et administrative (FMIS) devrait être modifié de manière à présenter séparément les taux de dépenses de personnel pour les agents des services généraux et pour les administrateurs. UN ٣١ - ينبغي تعديل نظام معلومات اﻹدارة المالية بحيث يوفر النسب المئوية للتكاليف العامة للموظفين على نحو منفصل بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية.
    13. Le système de gestion de l'information financière et administrative (FMIS) devrait être modifié de manière à présenter séparément les taux de dépenses de personnel pour les agents des services généraux et pour les administrateurs. UN ٣١- ينبغي تعديل نظام معلومات اﻹدارة المالية بحيث يوفر النسب المئوية للتكاليف العامة للموظفين على نحو منفصل بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية.
    6. Le système d'information administrative et de gestion (FMIS) devrait être modifié de manière à présenter séparément les taux de dépenses de personnel pour les agents des services généraux et pour les administrateurs. UN ٦ - ينبغي تعديل نظام معلومات اﻹدارة المالية بحيث يورد النسب المئوية للتكاليف المشتركة للموظفين بصورة منفصلة لموظفي فئة الخدمات العامة ولموظفي الفئة الفنية.
    Le système de réglementation REACH adopté par l'Union européenne devrait être modifié de manière à exiger dans la mesure du possible, le remplacement des produits dangereux; UN - ينبغي تعديل الإطار التنظيمي للاتحاد الأوروبي بشأن تسجيل المواد الكيميائية وتقييمها والتصريح باستخدامها لاشتراط استبدال المنتجات الخطرة بأخرى أسلم كلما كان ذلك ممكناً؛
    L'alinéa a) devrait être modifié de façon à se lire comme suit : UN 86 - ينبغي تعديل الفقرة الفرعية (أ) لتصبح صياغتها كالآتي:
    Afin que cette situation ne se reproduise pas dans six ans, le cycle du groupe consultatif devrait être modifié de façon à ce que, à l'avenir, les membres soient désignés en juin et commencent leur travail plus tôt. UN ولتجنب عنق زجاجة مماثل في السنوات المقبلة، ينبغي تعديل دورة الفريق الاستشاري بغية القيام، في المستقبل، بتعيين الأعضاء في حزيران/يونيه ويمكن أن يبدأ عملهم قبل ذلك.
    Le paragraphe 1 devrait être modifié de manière à se lire comme suit: " Réaffirme l'importance de l'application intégrale et effective par les États des obligations qu'ils ont assumées en ce qui concerne les droits de l'homme dans l'administration de la justice " . UN ينبغي تعديل الفقرة 1 ليكون نصها كما يلي: " تؤكد من جديد أهمية تنفيذ جميع الدول للالتزامات التي قطعتها على أنفسها فيما يتعلق بحقوق الإنسان وإقامة العدل " .
    Le Comité se réjouit de la décision de la Cour suprême constitutionnelle d'Égypte, qui a invoqué les dispositions du Pacte afin d'acquitter les cheminots poursuivis pour s'être mis en grève en 1986 et déclaré que le Code pénal devrait être modifié de manière à reconnaître le droit de grève. UN 147- وترحب اللجنة بالموقف الذي اتخذته المحكمة الدستورية العليا في مصر باستنادها إلى أحكام العهد لتبرئة عمال السكك الحديدية الذين قدموا للمحاكمة لإضرابهم عن العمل في عام 1986 وإعلانها أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات بحيث يسمح بالحق في الإضراب.
    La Slovénie a indiqué qu'elle comptait ratifier la Convention internationale pour la suppression du financement du terrorisme au cours du premier semestre de 2002, mais qu'au préalable, le Code pénal devrait être modifié de sorte que le financement du terrorisme en tant que tel constitue une catégorie délictueuse. UN 129 - وأشارت سلوفينيا إلى أنها تتوقع أن تصادق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في النصف الأول من عام 2002، بيد أنه ينبغي تعديل القانون الجنائي قبل التصديق حتى يتسنى تعريف تمويل الإرهاب وحده كفعل إجرامي.
    Il préférerait le texte proposé par ce dernier mais, en tout état de cause, le libellé du paragraphe 1 devrait être modifié de façon à tenir compte de l'observation formulée. UN وقال إنه يفضل اﻷسلوب الذي اقترحه هذا اﻷخير ، ولكن على أي حال ينبغي تعديل صياغة الفقرة )١( من أجل معالجة هذه النقطة .
    e) Le système d'information administrative et de gestion (FMIS) devrait être modifié de manière à présenter séparément les taux de dépenses de personnel pour les agents des services généraux et pour les administrateurs (voir par. 65); UN )ﻫ( ينبغي تعديل نظام معلومات اﻹدارة المالية بحيث يوفﱢر النسب المئويــة للتكاليف المشتركة للموظفين على نحو منفصل بالنسبة لموظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية )انظر الفقرة ٥٦(؛
    5. Le Comité se réjouit de la décision de la Cour constitutionnelle de l'Égypte qui a invoqué les dispositions du Pacte afin d'acquitter les cheminots poursuivis pour s'être mis en grève en 1986 et déclaré que le Code pénal devrait être modifié de manière à reconnaître le droit de grève. UN 5- وترحب اللجنة بالموقف الذي اتخذته المحكمة الدستورية في مصر باستنادها إلى أحكام العهد لتبرئة عمال السكك الحديدية الذين قدموا للمحاكمة نظير إضرابهم عن العمل في عام 1986 وإعلانها أنه ينبغي تعديل قانون العقوبات لإباحة الحق في الإضراب.
    5. Le paragraphe 1) de cet article devrait être modifié de façon que l'autorisation de saisir un navire ou de maintenir une saisie déjà effectuée ne soit pas systématiquement subordonnée à la constitution d'une sûreté par le créancier saisissant. UN ٥- ينبغي تعديل الفقرة )١( من هذه المادة بحيث لا يكون جواز حجز السفينة أو السماح بمواصلة الحجز القائم مشروطا دائما بالحصول على ضمان من المدعي الذي يسعى إلى حجز السفينة.
    Le projet de déclaration devrait être modifié de façon à consacrer expressément ces principes qui n'ont d'ailleurs pas toujours été pleinement appliqués à l'égard d'Israël au sein du système des Nations Unies. UN وينبغي تعديل مشروع اﻹعلان بحيث يكرس صراحة هذيـن المبدأين اللذين لم يكن من ناحية أخرى تطبيقهما يجري بصورة تامة إزاء اسرائيل في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    15.13 Le paragraphe 4 de l'article 6 devrait être modifié de manière à supprimer la référence à l'exercice d'une profession indépendante, comme suit : UN 15-13 وينبغي تعديل الفقرة 4 من المادة 6 عبر إزالة الإشارات إلى ' ' المهن الحرة`` على النحو التالي:
    Le début de la première phrase du paragraphe 5 de l'article 12 devrait être modifié de manière à se lire «Lorsque l'expéditeur reçoit l'accusé de réception du destinataire». UN وينبغي تعديل بداية الجملة اﻷولى من الفقرة ٥ من المادة ١٢ لتصبح " حيث يستلم المنشئ إقرارا بالاستلام من المرسل إليه " .
    Le paragraphe 30 devrait être modifié de la même façon. UN وينبغي بالمثل تعديل الفقرة 30 في هذا الاتجاه ذاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد