ويكيبيديا

    "devrait être modifiée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي تعديل
        
    • وينبغي تعديل
        
    • ينبغي تغيير
        
    • وينبغي تغيير
        
    • ينبغي تعديلها
        
    Dans la mesure où cette solution comporterait un risque inéquitable pour le défendeur pour ce qui est des frais de la procédure, cette disposition devrait être modifiée. UN وبما أن هذا الحل ينطوي على خطر غير منصف للمدعى عليه فيما يتعلق بتكاليف اﻹجراءات، فإنه ينبغي تعديل هذا الحكم.
    iii) La loi sur l'infraction d'obscénité devrait être modifiée en y incorporant une disposition assujettissant l'interdiction d'un document à l'existence d'un préjudice concret; UN `3` ينبغي تعديل قانون المواد الفاحشة بحيث يتضمن شرطاً محدداً يقتضي ألا يؤدي نشر المواد إلى التسبب بضرر؛
    iv) La loi sur l'infraction de diffamation devrait être modifiée afin de prévoir comme moyen de défense la publication raisonnable dans l'intérêt public. UN `4` ينبغي تعديل قانون التشهير لإجازة النشر المعقول للمواد إذا كان في نشرها ما يخدم المصلحة العامة.
    La loi devrait être modifiée pour introduire des sanctions pénales individuelles à l'encontre des employés prenant part à des pratiques collusoires UN وينبغي تعديل هذا القانون لكي يقرر جزاءات جنائية توقَّع على فرادى المسؤولين في الكارتلات الضالعين في نشاط كارتلي.
    La loi devrait être modifiée pour créer un fondement juridique solide pour la saisie et la confiscation des biens transformés, convertis et mêlés; UN وينبغي تعديل القانون لإقامة أساس قانوني متين لضبط ومصادرة الممتلكات المحولة أو المبدَّلة أو المختلطة؛
    La présentation des listes des points à traiter à l’occasion de l’examen du rapport d’un État partie devrait être modifiée en vue de réduire le nombre des questions écrites et de mieux cibler et préciser les points à traiter. UN ٤ - ينبغي تغيير شكل قوائم القضايا لتقليص عدد اﻷسئلة وجعل القضايا أكثر تركيزا أو تفصيلا.
    La définition de l'infraction constituée par des relations sexuelles extramaritales devrait être modifiée pour donner davantage de place aux droits qu'a chacune de ces femmes sur son propre corps. UN وينبغي تغيير تعريف الجنس خارج نطاق الزواج بوصفه جريمة لأنه يتصل بحق كل من أولئك النساء في جسدهن.
    Troisièmement, la nature de l'interaction du Conseil avec ses organes subsidiaires devrait être modifiée. UN وثالثا ينبغي تعديل طبيعة تفاعل المجلس مع هيئاته الفرعية.
    La présentation des rapports périodiques sur l’exécution du budget devrait être modifiée afin que ceux-ci rendent mieux compte des dépenses. UN كما ينبغي تعديل شكل التقارير الدورية المتصلة بأداء الميزانية لكي يتسنى إجراء استعراض ذي مغزى أكبر للنفقات.
    L'ordonnance militaire no 132 devrait être modifiée de façon à établir que par mineur on entend toute personne de moins de 18 ans, conformément aux normes internationales. UN ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية.
    L'ordonnance militaire no 132 devrait être modifiée de façon à établir que par mineur on entend toute personne de moins de 18 ans, conformément aux normes internationales. UN ينبغي تعديل الأمر العسكري رقم 132 لكفالة أن يكون السن المستخدم في تعريف القصر هو 18 عاماً، تمشياً مع المعايير الدولية.
    La législation qui les concerne devrait être modifiée de façon à consacrer leur autonomie et à les libérer des fonctions liées au financement du développement ou autres fonctions quasi fiscales. UN مؤسسيا وماليا، كما ينبغي تعديل تشريعات المصارف المركزية على نحو ملائم لكي تعترف صراحة باستقلالها وتستبعد من عملياتها مختلف الوظائف المصرفية الانمائية وغيرها من الوظائف شبه المالية.
    La règle devrait être modifiée pour traduire avec précision la portée de l'article 4.2 qui porte sur les programmes et sous-programmes. UN ينبغي تعديل القاعدة بحيث تعكس بدقة نطاق البند ٤-٢ الذي يعالج البرامج والبرامج الفرعية.
    2. La Charte devrait être modifiée de façon que, dans un premier temps, le droit de veto ne s'appliquerait qu'aux mesures prises en vertu du Chapitre VII. UN ٢ - ينبغي تعديل الميثاق لتقتصر القدرة على النقض، كخطوة أولى، على اﻹجراءات المتخذة في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    La réglementation bancaire devrait être modifiée de sorte que les transactions suspectes soient signalées dès que possible et qu'une action en justice puisse être engagée sans délai lorsqu'une enquête s'impose. UN :: ينبغي تعديل الأنظمة المصرفية لضمان الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة في أسرع وقت ممكن وكفالة اتخاذ إجراءات بشأنها دون إبطاء في الحالات التي تقتضي إجراء تحقيق.
    La loi sur le barreau devrait être modifiée en ce sens. UN وينبغي تعديل قانون نقابة المحامين وفقاً لذلك.
    La dernière phrase devrait être modifiée afin d'indiquer qu'en milieu acide l'endosulfan est persistent. UN وينبغي تعديل الجملة الأخيرة لبيان مقاومة الإندوسلفان للتحلل في الظروف الحمضية.
    La dernière phrase devrait être modifiée afin d'indiquer qu'en milieu acide l'endosulfan est persistant. UN وينبغي تعديل الجملة الأخيرة لتجسيد ثبات إندوسلفان في الظروف الحمضية.
    La législation nationale devrait être modifiée de manière à la rendre conforme aux dispositions de l'article 19 de la Convention. UN وينبغي تعديل التشريع الداخلي لمواءمته مع أحكام المادة ٩١ من الاتفاقية.
    La loi devrait être modifiée pour englober toutes les marchandises de contrefaçon se trouvant sur le territoire tanzanien et non uniquement celles destinées à l'exportation ou à l'importation. UN وينبغي تعديل القانون لكي يتناول جميع السلع المزيفة الموجودة في أراضي تنزانيا وليس فقط تلك المخصصة للتصدير أو الاستيراد.
    28. Le Secrétaire général estime que la méthode de financement en vigueur devrait être modifiée. UN ٢٨ - يرى اﻷمين العام أنه ينبغي تغيير منهجية التمويل الحالية.
    La composition du Conseil devrait être modifiée pour qu'il soit plus représentatif et à l'abri de toute influence du pouvoir exécutif. Le Conseil devrait être doté de pouvoirs accrus pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par la création d'un système de service judiciaire autonome et équitable. UN وينبغي تغيير تكوين المجلس لجعله أوسع تمثيلاً وتخليصه من تأثير السلطة التنفيذية، كما ينبغي منح المجلس ولاية قضائية أكبر لضمان استقلال القضاء من خلال إقامة نظام قضائي عادل ومستقل.
    ». Prise isolément, cette phrase est propre à induire en erreur et elle devrait être modifiée. UN وإذا أخذت هذه الجملة بمفردها، فقد تكون مضللة، ولذلك ينبغي تعديلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد