ويكيبيديا

    "devrait être révisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي تنقيح
        
    • ينبغي إعادة النظر
        
    • وينبغي تنقيح
        
    • ضرورة تنقيح
        
    • ينبغي تنقيحه
        
    • ينبغي استعراض
        
    • يجب تنقيحها
        
    • ادخال تنقيحات
        
    • تُنقَّح
        
    • فينبغي أن ينقح
        
    • ستنقح
        
    L'Égypte et les Pays-Bas ont fait observer que si la référence aux enquêtes était maintenue au paragraphe 1, le paragraphe 2 devrait être révisé en conséquence. UN ولاحظت مصر وهولندا أنه في صورة الإبقاء على الإشارة إلى التحريات في الفقرة 1، فإنه ينبغي تنقيح الفقرة 2 بناء على ذلك.
    Ils considèrent par ailleurs que le mandat du Fonds, qui date de 1994, devrait être révisé. UN كما يخلصان إلى أنه ينبغي تنقيح شروط الصندوق الموضوعة عام 1994.
    Le budget du SCA devrait être révisé en conséquence. UN كما ينبغي تنقيح ميزانية الدائرة بحيث تفي بالتكاليف الإضافية المتعلقة بذلك.
    L'affirmation de l'acheteur selon laquelle le prix des marchandises livrées par le plaignant devrait être révisé n'a pas été retenue. UN ولم تقبل المحكمة بمطالبة المشتري بأنه ينبغي إعادة النظر في سعر البضاعة التي سلمها المدعي.
    Le programme de travail de la semaine en cours devrait être révisé pour indiquer que le Comité préparatoire tiendra des consultations officieuses, et non une réunion officielle, dans la matinée du 18 janvier. UN وينبغي تنقيح برنامج العمل للأسبوع الحالي لكي يتضمن إشارة إلى أن اللجنة التحضيرية ستجري مشاورات غير رسمية، وليس عقد جلسة رسمية، صباح يوم 18 كانون الثاني/يناير.
    Outre les modifications susmentionnées, le Groupe de travail est convenu que l'intitulé de l'article 15 devrait être révisé de manière à correspondre à son contenu. UN وإثر التغييرات المذكورة أعلاه، اتَّفق الفريق العامل على ضرورة تنقيح عنوان المادة 15 على نحو يناسب مضمونها.
    Par ailleurs, nous partageons l'idée que le barème des quotes-parts de l'ONU devrait être révisé. UN وفي الوقت نفسه، نتشاطر التفاهم بأن جدول اﻷنصبة المقررة لﻷمم المتحدة ينبغي تنقيحه.
    Le projet de manuel relatif à la passation des marchés devrait être révisé, parachevé et publié dans les meilleurs délais. UN ينبغي استعراض مشروع دليل الشراء ووضعه في صيغة نهائية وإصداره في الوقت المناسب.
    Les réclamations présentées en double ne devant pas donner lieu à indemnisation, le montant total des indemnités recommandées devrait être révisé en conséquence. UN وما كان ينبغي منح تعويضات للمطالبات المكررة، وبالتالي ينبغي تنقيح مجموع التعويضات الموصى بها وفقاً لذلك.
    Le texte du paragraphe précité devrait être révisé. UN وأشار إلى أنه ينبغي تنقيح صياغة هذه الفقرة.
    Il dit que le paragraphe 3 devrait être révisé comme suit : UN وقال إنه ينبغي تنقيح الفقرة 3 ليكون نصها:
    Le Comité estime que le Manuel devrait être révisé dès que l'Assemblée se sera prononcée sur les recommandations du Groupe de travail de la phase V, et qu'il devrait être traduit dans les langues de travail de l'Organisation. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي تنقيح الدليل بمجرد اتخاذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصيات الفريق العامل للمرحلة الخامسة، وترجمته إلى لغات العمل بالأمم المتحدة.
    N. B. Le membre de phrase " l'une quelconque des mesures prévues au paragraphe 5 " devrait être révisé en fonction du libellé qui sera retenu pour ce paragraphe. UN ملحوظة: ينبغي تنقيح اﻹشارة إلى عبارة " أي من التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ " في ضوء الصياغة الحالية للفقرة ٥.
    152. Il a été dit que le paragraphe 70 de l'Aide-mémoire devrait être révisé pour réorganiser l'ordre des étapes en cas de désignation d'un expert par le tribunal. UN 152- قيل إنه ينبغي تنقيح الفقرة 70 من الملحوظات لإعادة ترتيب الأحداث في الحالات التي تعيِّن فيها هيئة التحكيم خبيراً.
    Pour renforcer l'action visant à lever les obstacles au développement de la bonne gouvernance à tous les niveaux - objectif fixé dans le projet de document final précité - , ce texte devrait être révisé, afin de proposer également des mesures concrètes, plutôt que de se limiter à des déclarations de principe. UN وتعزيزا للجهود الرامية إلى تخطي العقبات الحائلة دون تعزيز الحوكمة الرشيدة، كما ذُكر، ينبغي تنقيح الوثيقة لكي تُدرج فيها تدابير عملية وليس مجرد إعلانات.
    Il y avait certaines insinuations dans le rapport du secrétariat concernant l'avenir de l'Accord économique de Paris, qui avait été conclu après d'intenses négociations bilatérales et qui ne devrait être révisé ou modifié que par accord mutuel. UN ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين.
    Il y avait certaines insinuations dans le rapport du secrétariat concernant l'avenir de l'Accord économique de Paris, qui avait été conclu après d'intenses négociations bilatérales et qui ne devrait être révisé ou modifié que par accord mutuel. UN ورأى في تقرير الأمانة ببعض التلميحات إلى مستقبل اتفاق باريس الاقتصادي الذي تم التوصل إليه بعد مفاوضات ثنائية مكثّفة والذي لا ينبغي إعادة النظر فيه أو تعديله إلا باتفاق متبادل بين الطرفين.
    Le CVD devrait être révisé et élargi pour y inclure à la fois la dette intérieure et la dette extérieure et pour pouvoir contrôler la structure de l'endettement en affectant des coefficients de pondération différents aux différents types de dette. UN وينبغي تنقيح إطار القدرة على تحمل الديون وتوسيعه كي يشمل الديون المحلية والأجنبية على حد سواء ويتحكم في هيكل الديون بإعطاء أوزان مختلفة لأنواع الديون المختلفة.
    Il estime toutefois, comme l'Union européenne, que le barème des quotes-parts devrait être révisé et simplifié de manière à mieux tenir compte du principe fondamental de la capacité de paiement des États. UN وأضاف يقول إن وفده يتفق، رغم هذا، مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن ضرورة تنقيح جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام وتبسيطه، ليظهر بصورة أفضل المبدأ اﻷساسي المتعلق بالقدرة على الدفع.
    En général, l'équilibre entre la masse commune de ressources et les fonds supplémentaires devrait être révisé. UN وأضاف أن التوازن بين الموارد العامة واﻷموال اﻹضافية ينبغي تنقيحه.
    • Le projet de manuel de la passation des marchés devrait être révisé, finalisé et publié dans les meilleurs délais. UN ينبغي استعراض مسودة دليل الشراء، ووضعه في صيغته النهائية، وإصداره في وقت معقول؛
    41. Une délégation a estimé que le plan à moyen terme devrait être révisé en fonction des résultats de l'examen à mi-parcours. UN ٤١ - وقال وفد من الوفود إن الخطة المتوسطة اﻷجل يجب تنقيحها بناء على نتائج استعراض منتصف العقد.
    Par ailleurs, on a émis l’idée que le programme devrait être révisé pour rendre compte des débats tenus lors de la cinquante-cinquième session de la Commission des droits de l’homme. UN ورئي أيضا ادخال تنقيحات على البرنامج تعكس المناقشات التي أجريت في الدورة الخامسة والخمسين للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    1. L'alinéa h du paragraphe 2 devrait être révisé comme suit: UN 1- تُنقَّح الفقرة 2(ح) كما يلي:
    Le montant total recommandé des indemnités à accorder au Viet Nam et au Yémen au titre de la sixième tranche devrait être révisé en conséquence. UN فينبغي أن ينقح وفقا لذلك مجموع مبالغ التعويض الموصى بها لفييت نام واليمن في الدفعة السادسة.
    Le texte explicatif se rapportant au sous-programme 2 du chapitre 23 (Appui aux organes et organismes de défense des droits de l'homme) [voir le sous-alinéa xvi) de l'alinéa a) du paragraphe 23.66 du document A/626 (Sect. 23)] devrait être révisé comme suit : UN ففي النص السردي للباب 23، البرنامج الفرعي 2، دعم هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها، في الوثيقة A/62/6 (الباب 23)، ستنقح الفقرة 23-66 (أ) ' 16` على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد