Premièrement, le paragraphe 2 du dispositif devrait être remplacé par le texte suivant : | UN | أولا، ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٢ بالنص التالي: |
Le paragraphe 35.8 devrait être remplacé par la deuxième phrase du paragraphe premier de la deuxième partie de la Déclaration. | UN | كذلك ينبغي الاستعاضة عن الفقرة ٣٥-٨ بالجملة الثانية من الفقرة اﻷولى من الجزء الثاني من اﻹعلان. |
Ce n'était, selon le texte de la Recommandation générale, que dans les cas où il était impossible de le faire que le droit à restitution devrait être remplacé par le droit à une indemnisation juste, laquelle devrait, dans la mesure du possible, se faire sous forme de terres et de territoires. | UN | وتنص التوصية العامة الثانية والعشرون على أنه في حالة عدم إمكان ذلك، ينبغي الاستعاضة عن الحق في الاسترداد بتعويض عادل ينبغي أن يكون بقدر المستطاع على هيئة أراضٍ وأقاليم. |
Selon l'avis qui a prévalu, le paragraphe 1 devrait être remplacé par une disposition semblable au projet d'article 10. | UN | وكان الرأي الذي ساد هو أنه ينبغي أن يستعاض عن الفقرة 1 بحكم على غرار مشروع المادة 10. |
Le mot “exécuteur” qui apparaît dans la première phrase du paragraphe 21 a plusieurs significations et devrait être remplacé par un terme plus précis. | UN | غير أن كلمة " exécuteur " التي ترد في الجملة اﻷولى من الفقرة ١٢ لها أكثر من معنى، وينبغي الاستعاضة عنها بكلمة أخرى أدق. |
7. Dans la version anglaise, le mot " registrable " devrait être remplacé par " registered " , car " registrable " n'est pas défini. | UN | ٧- ينبغي الاستعاضة عن عبارة " القابلة للتسجيل " بكلمة " مسجﱠلة " ﻷن تعبير " قابلة للتسجيل " هو تعبير غير محدد. |
6. Le mot “poursuivre” devrait être remplacé par le mot “renforcer”. Le paragraphe se lirait comme suit : | UN | ٦ - ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تواصل " بكلمة " تعزز " في الفقرة ٤ التي سيصبح نصها كما يلي : |
Le texte de la note 5 devrait être remplacé par le texte suivant: < < Les données relatives au brûlage des déchets agricoles sont communiquées pour le secteur Agriculture. > > . | UN | ينبغي الاستعاضة عن نص الحاشية 5 بما يلي: " حرق المخلفات الزراعية يُبلّغ عنه في الجزء الخاص بالزراعة " |
Le terme < < confie > > dans la version modifiée de la première phrase devrait être remplacé par le terme < < accepte > > pour les raisons évoquées antérieurement. | UN | وقالت إنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " تسند " في النص المنقح للجملة الأولى بكلمة " توافق " لأسباب تم مناقشتها في وقت سابق. |
a) L'actuel Comité paritaire de discipline devrait être remplacé par un Comité d'éthique professionnelle. | UN | (أ) ينبغي الاستعاضة عن لجنة التأديب المشتركة الحالية بلجنة المسؤولية المهنية. |
a) L'actuel Comité paritaire de discipline devrait être remplacé par un Comité d'éthique professionnelle. | UN | (أ) ينبغي الاستعاضة عن لجنة التأديب المشتركة الحالية بلجنة المسؤولية المهنية. |
Dans le paragraphe 2 du dispositif du projet de résolution I, le mot < < examen > > devrait être remplacé par le mot < < Sommet > > . | UN | في الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار الأول، ينبغي الاستعاضة عن عبارة " الاستعراض " بعبارة " مؤتمر القمة " . |
La minorité grecque et le Patriarcat orthodoxe en question se trouvent à Istanbul. En conséquence, le mot " Constantinople " devrait être remplacé par " Istanbul " . | UN | إن اﻷقلية اليونانية والبطريركية اﻷرثوذكسية المذكورتين توجدان في اسطنبول ولذلك ينبغي الاستعاضة عن كلمة " القسطنطينية " بكلمة " اسطنبول " . |
Dans cette phrase également, le mot " Constantinople " devrait être remplacé par " Istanbul " . | UN | وفي هذه الجملة أيضاً، ينبغي الاستعاضة عن كلمة " القسطنطينية " بكلمة " اسطنبول " . |
À cet égard, comme nous l'avons dit clairement, à plusieurs reprises, le système périmé de l'armistice coréen devrait être remplacé par un nouvel accord de paix entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, qui sont responsables au premier chef de la paix dans la péninsule coréenne. | UN | وفي هذا السياق، وكما أوضحنا أكثر من مرة، ينبغي الاستعاضة عن النظام العتيق للهدنة الكورية بترتيب سلام جديد بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وهي المسؤولة في المقام اﻷول عن السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
3. Les pays nordiques pensent que le terme " acts " qui figure dans l'intitulé anglais des articles devrait être remplacé par " activities " , qui désigne bien l'objet du projet selon l'article premier. | UN | ٣ - وترى بلدان الشمال اﻷوروبي أنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " أفعال " الواردة في عنوان مشروع المواد بكلمة " أنشطة " ، وهو ما تغطيه المواد وفقا لما ورد في المادة ١. |
Au paragraphe 1, le mot < < explosions > > devrait être remplacé par < < essais > > . | UN | وأضاف أنه في الفقرة 1 ينبغي أن يستعاض عن كلمة " تفجيرات " بكلمة " اختبارات " . |
Le mot < < Rappelant > > devrait être remplacé par l'expression < < Notant également > > . | UN | ينبغي أن يستعاض عن عبارة " وإذ تشير " بعبارة " وإذ تلاحظ أيضا " . |
Le mot < < auteur > > dans la dernière phrase évoque les communications individuelles, ce qui est maladroit, et devrait être remplacé par un terme plus général. | UN | كما أن عبارة " قضية صاحب البلاغ " الواردة في الجملة الأخيرة تقيم صلة عرضية بالبلاغات الفردية وينبغي الاستعاضة عنها بتعبير عام. |
Le Gouvernement suisse pense que ce danger est très réel et que, de ce fait, l'article 44, paragraphe premier, lettre h) du projet devrait être remplacé par un texte interdisant les procédures par contumace. | UN | وترى الحكومة السويسرية أن هذا الخطر حقيقي جدا؛ ولهذا السبب، يجب الاستعاضة عن نص الفقرة اﻷولى )ح( من المادة ٤٤ بنص يمنع المحاكمة غيابيا. |
Le libellé actuel du paragraphe 5 du dispositif devrait être remplacé par le texte suivant : | UN | والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية: |