L'État partie devrait abroger ou modifier tout texte législatif qui prévoit ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على التمييز ضد أفراد بعينهم واضطهادهم ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، أو التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تلك الممارسات. |
Il devrait abroger les dispositions législatives qui prévoient la peine capitale obligatoire. | UN | وينبغي أن تلغي من قوانينها عقوبات الإعدام الإلزامية. |
L'État partie devrait abroger officiellement la condamnation à mort par lapidation et l'exécution de cette peine. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تلغي رسمياً عقوبة الإعدام والرجم حتى الموت. |
L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها أزواجهن أو أقاربهن من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى. |
L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها الأزواج أو الأقارب من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى. |
De même, l'État partie devrait abroger l'article 24 de la loi no 5353. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353. |
L'État partie devrait abroger ou modifier tout texte législatif qui prévoit ou peut entraîner une discrimination, des poursuites et des peines à l'encontre de personnes du fait de leur orientation sexuelle ou de leur identité de genre. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف أو تعدّل جميع التشريعات التي تنص على التمييز ضد أفراد بعينهم واضطهادهم ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية، أو التشريعات التي يمكن أن تفضي إلى تلك الممارسات. |
L'État partie devrait abroger officiellement la condamnation à mort par lapidation et l'exécution de cette peine. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تلغي رسمياً عقوبة الإعدام والرجم حتى الموت. |
De même, l'État partie devrait abroger l'article 24 de la loi no 5353. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض نفسه، ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 24 من القانون رقم 5353. |
L'État partie devrait abroger l'article 10 du Code pénal. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي المادة 10 من القانون الجنائي. |
L'État partie devrait abroger la section 2 de l'article 13 de la Constitution. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي البيان التفسيري 2 الملحق بالمادة 13 من الدستور. |
L'État partie devrait abroger les décrets nos 45 et 66. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي المرسومين رقم 45 ورقم 66. |
L'État partie devrait abroger sans délai l'article 67 de la loi canadienne sur les droits de la personne. | UN | على الدولة الطرف أن تلغي المادة 67 من قانون حقوق الإنسان الكندي دون مزيد من التأخير. |
L'État partie devrait abroger sans retard l'article 51 du Statut commun des fonctionnaires. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف، دون تأخير، المادة 51 من النظام المشترك للموظفين المدنيين |
L'État partie devrait abroger les dispositions qui accordent l'immunité pénale aux policiers et aux membres des forces armées et des forces de sécurité nationales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي الأحكام التي تمنح قوات الشرطة والقوات المسلحة وقوات الأمن الوطني حصانة من المقاضاة الجنائية. |
Il devrait abroger les dispositions législatives qui prévoient la peine capitale obligatoire. | UN | وينبغي أن تلغي من قوانينها عقوبات الإعدام الإلزامية. |
L'État partie devrait abroger les dispositions législatives visées. | UN | ينبغي أن تلغي الدولة الطرف هذه الأحكام من قوانينها. |
L'État partie devrait abroger ces dispositions législatives eu égard au Pacte. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تلغي هذه الأحكام القانونية في ضوء العهد. |
L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها أزواجهن أو أقاربهن من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى. |
L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها الأزواج أو الأقارب من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى. |
L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها أزواجهن أو أقاربهن من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى. |