ويكيبيديا

    "devrait aller" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يجب أن نذهب
        
    • يجب أن تذهب
        
    • يجب ان يذهب
        
    • سيفي بالغرض
        
    • ينبغي أن يسير
        
    • وينبغي أن توجه
        
    • يجب أن يذهب
        
    • عليه الذهاب
        
    • أنه ينبغي أن يكون الحق
        
    • وينبغي أن يذهب
        
    • وينبغي أن يسير
        
    • يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ
        
    • يجب ان تذهب
        
    • يجب علينا الذهاب
        
    • ينبغي أن نذهب
        
    Eh bien, peut-être qu'on devrait aller dans ce resto français alors. Open Subtitles حسناً، ربما يجب أن نذهب إلى ذلك المكان الفرنسي.
    On devrait aller lui parler, voir si elle sait quelque chose. Open Subtitles يجب أن نذهب حديث لها، معرفة ما اذا كانت تعرف أي شيء.
    C'est elle qui devrait aller en prison. Ma vie est fichue. Tu ne comprends pas ? Open Subtitles يجب أن تلقى هذا المسدس لا لا هى مَن يجب أن تذهب للسجن
    Toute personne âgée de plus de six ans qui fête son anniversaire devrait aller en enfer. Open Subtitles أي شخص فوق سن 6 سنوات ويحتفل . بعيد ميلاده يجب ان يذهب إلى الجحيم
    Ça devrait aller. Open Subtitles لكن سيفي بالغرض.
    Premièrement, cette réforme devrait aller de pair avec un renforcement du rôle de la CNUCED en tant que principal organisme du système chargé du traitement intégré des questions relatives au commerce et au développement. UN أولاً، ينبغي أن يسير إصلاح الأمم المتحدة جنباً إلى جنب مع تعزيز دور الأونكتاد بصفته هيئة التنسيق الكفيلة بمعالجة قضايا التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    Cette assistance devrait aller aux pays en développement qui en ont le plus besoin. UN وينبغي أن توجه هذه المساعدة الى أشد البلدان النامية احتياجاً.
    On devrait aller prendre un verre ensemble. Juste un verre. Open Subtitles نحن يجب أن يذهب الجميع الى تناول مشروب في وقت ما.
    - Il devrait aller voir le psy que tu ne vas pas voir. Open Subtitles حسنا، اذا كان هذا السبب اذا عليه الذهاب لرؤية الطبيب النفسي الذي لم تذهبي لرؤيته
    D'ailleurs, on devrait aller tous dans nos chambres tout de suite et réfléchir à ce qu'on a fait. Open Subtitles في الواقع، أظن يجب أن نذهب إلى غرفنا الآن ونفكر بشأن ما فعلناه.
    On devrait aller faire du shopping. Vous avez besoin de quelque chose ? Open Subtitles يجب أن نذهب للتسوق هل تحتاجون إلى أي شيء؟
    On devrait aller à l'hôpital, pour savoir si Hayden en sait plus sur Jason Woodley. Open Subtitles يجب أن نذهب إلى المستشفى, ونرى هل تعرف هيدين المزيد عن جيسون وودلي
    Une voiture vintage. Ça devrait aller directement dans le garage. Open Subtitles سيّارة عتيقة، حسناً، يجب أن تذهب هذه للمرآب بالتأكيد.
    Une voiture vintage. Ça devrait aller directement dans le garage. Open Subtitles سيّارة عتيقة، حسناً، يجب أن تذهب هذه للمرآب بالتأكيد.
    En nous envoyant dans des endroits secrets où personne ne devrait aller. Open Subtitles بواسطة ارسالنا الى اماكن , أسرار اماكن لا أحد يجب ان يذهب اليها
    Oui, ça devrait aller. Open Subtitles أجل، هذا سيفي بالغرض.
    Premièrement, cette réforme devrait aller de pair avec un renforcement du rôle de la CNUCED en tant que principal organisme du système chargé du traitement intégré des questions relatives au commerce et au développement. UN أولاً، ينبغي أن يسير إصلاح الأمم المتحدة جنباً إلى جنب مع تعزيز دور الأونكتاد بصفته هيئة التنسيق الكفيلة بمعالجة قضايا التجارة والتنمية معالجة متكاملة.
    Cette assistance devrait aller aux pays en développement qui en ont le plus besoin. UN وينبغي أن توجه هذه المساعدة الى أشد البلدان النامية احتياجاً.
    Je pense juste que quelqu'un devrait aller lui parler. Open Subtitles أنا فقط أقول أن شخصا ما يجب أن يذهب لها ويحدثها
    L'un de vous devrait aller lui parler. Open Subtitles ماقيمته 65 مليون دولار. أحدكم عليه الذهاب والتحدث معه.
    Le privilège de posséder des armes nucléaires au service des intérêts de la sécurité nationale devrait aller de pair avec une prise en charge de la sécurité de ces armes et des matières dont elles sont faites. Cet engagement est stipulé à l'article premier du Traité. UN وأضاف أنه ينبغي أن يكون الحق في امتلاك الأسلحة النووية لصالح الأمن القومي مقترنا بمسؤولية تحمُّل عبء المحافظة على تلك الأسلحة وموادها؛ وهو التزام منصوص عليه في المادة الأولى من المعاهدة.
    Le rôle de ce comité devrait aller au-delà de l'organisation de l'événement si l'on veut en améliorer la qualité sur le fond. UN وينبغي أن يذهب دور هذه اللجنة بأبعد من مجرد تنظيم المناسبة إلى رفع مستوى الأداء، من وجهة نظر المضمون.
    Cette activité devrait aller de pair avec des programmes visant à développer ou à réorienter les systèmes de statistique nationaux et à les adapter aux besoins particuliers du pays en matière d'analyse et de politiques. UN وينبغي أن يسير وضع تلك البيانات اﻷساسية جنبا الى جنب مع برامج ترمي الى وضع و/أو إعادة توجيه النظم الاحصائية للبلدان ومواءمتها مع احتياجاتها المحددة المتعلقة بالسياسة العامة واحتياجاتها التحليلية.
    On devrait aller voir Phoebe, elle n'avait pas l'air bien. Open Subtitles تَعْرفُ، لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ شاهدْ فويب. هي لَمْ تَبْدُ جيّدة جداً.
    Je suppose que l'un d'entre nous devrait aller la chercher. Open Subtitles أعتقد... واحد منا يجب ان تذهب الحصول عليه.
    On devrait aller au restaurant de steaks où on est allés après notre lune de miel. Open Subtitles يجب علينا الذهاب إلى مطعم اللحوم الذي ذهبنا إليه بعد شهر عسلنا
    Si le démon attaque ici, on devrait aller ailleurs. Open Subtitles إذا كنت تعرف والمقصود شيطان لمهاجمة هنا، لا ينبغي أن نذهب في مكان آخر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد