ويكيبيديا

    "devrait condamner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يدين
        
    • أن تدين
        
    La partie musulmane devrait condamner toute forme de nettoyage ethnique où que ce soit dans l'ex-Bosnie-Herzégovine. UN على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت.
    La Conférence mondiale devrait condamner l'intolérance et préciser dans quelle mesure elle engendre la discrimination raciale. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يدين التعصب وأن يوضح مدى أهميته في توليد التمييز العنصري.
    Il devrait condamner les responsables de toute violation du cessez-le-feu. UN وينبغي للمجلس أن يدين المسؤولين عن أي خرق لوقف إطلاق النار.
    La convention devrait condamner le terrorisme d'État et établir une distinction entre le terrorisme et le droit légitime de résister à l'occupation étrangère. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    Il devrait condamner publiquement toute politique d'établissement de lieux de détention secrets. UN وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً أي سياسة للاحتجاز السري.
    Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine estime en outre que le Conseil devrait condamner les projets des Serbes de Croatie visant à unifier les territoires placés sous le contrôle de la FORPRONU et les territoires occupés par les Serbes dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN وحكومتي تعتقد أيضا أنه ينبغي أن يدين المجلس ما يخطط له الصرب الكرواتيون من دمج لﻷراضي الخاضعة لسيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية باﻷراضي التي يحتلها الصرب في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité devrait condamner ce défaut d'invitation d'une partie signataire et garante de l'Accord de paix de Dayton-Paris et qui est aussi État membre du Conseil de mise en oeuvre de la paix. UN وينبغي أن يدين المجلس هذا العمل المتمثل في عدم دعوة أحد الأطراف الموقعة للاتفاق دايتون - باريس للسلام والضامنة له، فضلا عن كون هذا الطرف دولة من الدول الأعضاء في مجلس تنفيذ السلام.
    Ma délégation estime que la communauté internationale devrait condamner tout particulièrement ces pratiques de la puissance occupante, ainsi que les mesures et les décisions prises par les pays qui aident le régime sioniste à modifier le caractère et le statut de la Ville sainte de Jérusalem. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشكل خاص ممارسات السلطة المحتلة هذه، وكذلك التدابير والقرارات التي تتخذها البلدان التي تساعد النظام الصهيوني على تغيير طابع ووضع مدينة القدس الشريف.
    Au moment où les négociations sont dans l'impasse et où des centaines de milliers de réfugiés ne peuvent raisonnablement espérer rentrer bientôt dans leurs foyers, la communauté internationale devrait condamner strictement et décourager des demandes aussi injustifiées. UN وفي الوقت الذي توقفت فيه عملية المفاوضات وما زال مئات اﻵلاف من المهاجرين بدون أمل حقيقي في العودة الى ديارهم، يتعين على المجتمع الدولي أن يدين بحزم هذه المطالب غير المشروعة وأن يثبطها.
    La communauté internationale, y compris les pays arabes, devrait condamner sans réserve tous les actes terroristes dirigés contre des civils. UN وينبغي للمجتمع الدولي - بما فيه البلدان العربية - أن يدين بلا تحفظ جميع أعمال الإرهاب الموجهة ضد المدنيين.
    Le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies devrait condamner ces agissements illégaux et criminels d'Israël, garantir le retrait immédiat des forces d'occupation et empêcher que ces actes ne se reproduisent à l'avenir. UN وينبغي على مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أن يدين هذا السلوك الإسرائيلي غير القانوني والإجرامي، وأن يكفل انسحاب قوات الاحتلال فورا وأن يحول دون تجدد هذا العمل في المستقبل.
    Le Conseil de sécurité devrait condamner ces agissements illégaux d'Israël, garantir le retrait immédiat des forces d'occupation et empêcher que de tels actes ne se reproduisent à l'avenir. UN وعلى مجلس الأمن أن يدين هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية وأن يكفل انسحاب قوات الاحتلال فورا وأن يتخذ من التدابير ما يحول دون تجدد هذه الأعمال في المستقبل.
    Il devrait condamner les actions israéliennes illégales et prendre les mesures voulues pour assurer un retrait immédiat des forces d'occupation de toutes les zones palestiniennes. UN وينبغي على المجلس أن يدين هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية وأن يتخذ التدابير الكفيلة بانسحاب قوات الاحتلال على الفور من جميع المناطق الفلسطينية.
    Nous partageons l'avis du Représentant du Rwanda que le Conseil de sécurité devrait condamner vigoureusement et publiquement les forces négatives et prendre les mesures voulues pour démanteler leur réseau et les traduire en justice. UN ونحن نشاطر ممثل رواندا رأيه بأنه ينبغي لمجلس الأمن أن يدين بشدة وعلناً القوى السلبية وأن يتخذ التدابير المتوخاة لتفكيك شبكتهم وإحالتهم إلى القضاء.
    La communauté internationale devrait condamner les violations des droits économiques, sociaux et culturels et du droit au développement aussi fortement que les violations des droits civils et politiques. UN وينبغي أن يدين المجتمع الدولي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية بنفس القوة التي يدين بها الانتهاكات الماسة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il devrait condamner publiquement tout recours à la mise au secret et poursuivre toute personne responsable ou complice de cette pratique. UN وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً كل استخدام للاحتجاز السري وأن تقدم للمحاكمة أي شخص يتورط أو يتواطأ في هذه الممارسة.
    Il devrait condamner publiquement tout recours à la mise au secret et poursuivre toute personne responsable ou complice de cette pratique. UN وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً كل استخدام للاحتجاز السري وأن تقدم للمحاكمة أي شخص يتورط أو يتواطأ في هذه الممارسة.
    Le Gouvernement rwandais estime que l'Organisation des Nations Unies devrait condamner le génocide ainsi que les violations des droits de l'homme qui sont commis en République démocratique du Congo et prendre les mesures qui s'imposent envers le Gouvernement du Président Kabila. UN وترى حكومة رواندا أن اﻷمم المتحدة يجب أن تدين أعمال اﻹبادة وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ضد حكومة الرئيس كابيلا.
    La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale devrait condamner dans les termes les plus énergiques les pratiques israéliennes ainsi que la décision de construire de nouvelles colonies de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym, à Jérusalem-Est. UN فينبغي لهذه الدورة الطارئة للجمعية العامة أن تدين بأشد العبارات الممكنة تلك الممارسات اﻹسرائيلية، فضلا عن قرار بناء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية.
    L'État partie devrait condamner publiquement la pratique de la torture et prendre des mesures concrètes pour empêcher les actes de torture sur tout territoire dépendant de sa juridiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.
    L'État partie devrait condamner publiquement la pratique de la torture et prendre des mesures concrètes pour empêcher les actes de torture sur tout territoire dépendant de sa juridiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد