ويكيبيديا

    "devrait inclure" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ينبغي أن يشمل
        
    • ينبغي أن تشمل
        
    • وينبغي أن يشمل
        
    • ينبغي أن يتضمن
        
    • وينبغي أن يتضمن
        
    • ينبغي أن تتضمن
        
    • وينبغي أن تشمل
        
    • وينبغي أن تتضمن
        
    • ينبغي أن تدرج
        
    • يجب أن يتضمن
        
    • ينبغي أن يشتمل
        
    • يجب أن يشمل
        
    • أن تورد
        
    • يجب أن تشمل
        
    • ويجب أن يشمل
        
    En outre, il a été dit que la portée du projet de loi type devrait inclure tous les actifs ayant une valeur économique. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّ نطاق مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يشمل جميع الموجودات القيِّمة من الناحية الاقتصادية.
    Quelques représentants ont déclaré que la contribution des femmes au nouveau mouvement pour la paix devrait inclure la protection de l'environnement ainsi que la distribution plus équitable des ressources. UN وقال بعض الممثلين إن إسهام المرأة في حركة السلم الجديدة ينبغي أن تشمل حماية البيئة وتوزيعا أكثر انصافا للموارد.
    Cette coopération devrait inclure un soutien financier, matériel et logistique, ainsi qu'un appui politique. UN وينبغي أن يشمل ذلك التعاون الدعم المالي والمادي واللوجيستي، فضلا عن الدعم السياسي.
    Celui-ci, à notre avis, devrait inclure les achats liés à la fabrication, et des mesures adéquates devraient être prises pour assurer une notification universelle et complète. UN ونعتقد أن السجل ينبغي أن يتضمن المشتريات من الانتاج الوطني، كما ينبغي اتخاذ خطوات كافية لكفالة ابلاغ عالمي وشامل.
    Ce programme devrait inclure les éléments du Programme d'action de la deuxième Décennie qui n'ont pas été mis en oeuvre. UN وينبغي أن يتضمن ذلك البرنامج عناصر برنامج عمل العقد الثاني التي لم تنفذ بعد.
    Une telle note devrait inclure des programmes et des séries de projets pouvant avoir besoin d'être financés par des ressources extérieures. UN ومذكرة الاستراتيجية القطرية ينبغي أن تتضمن برامج ومشاريع تمول من موارد خارجية.
    Cette étude devrait inclure l'expérience de tous les États Membres intéressés. UN وينبغي أن تشمل الدراسة تجربة جميع الدول الأعضاء المعنية.
    Une telle stratégie de la dette devrait inclure l'annulation de cette dette. UN وينبغي أن تتضمن استراتيجية الديون هذه الغاء لبعض الديون.
    Pareil régime devrait inclure les États qui sont à l'extérieur des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Pareil régime devrait inclure les États qui sont à l'extérieur des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Naturellement, cette normalisation devrait inclure l'accréditation du représentant du Honduras auprès du Secrétaire général. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أن يشمل هذا التطبيع اعتماد بعثة هندوراس لدى الأمين العام.
    La Zambie considère que le traité devrait inclure la création d'une assemblée des États parties et d'une conférence quinquennale d'examen. UN ترى زامبيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل إنشاء جمعية للدول الأطراف ومؤتمر استعراض يُعقد كل خمس سنوات.
    Outre les bénéficiaires, elle devrait inclure les organisations de la société civile pouvant jouer un rôle dans la défense des droits des personnes âgées. UN فلا ينبغي أن تشمل المستفيدين فحسب بل عليها أن تضم أيضاً منظمات المجتمع المدني التي قد تساهم في مناصرة حقوق المسنين.
    Un tel système devrait inclure aussi les exportations ayant fait l'objet d'un refus; UN وينبغي أن يشمل نظام الإبلاغ هذا الصادرات التي جرى رفضها؛
    La définition du revenu devrait inclure les revenus en nature. UN وينبغي أن يشمل تعريف الدخلِ الدخلَ العيني.
    La Bulgarie estime que le traité devrait inclure les éléments suivants : UN ترى بلغاريا أن الصك ينبغي أن يتضمن العناصر التالية:
    L'Inde estime que l'un des éléments essentiels du programme de réforme institutionnelle devrait inclure la remise en état des structures de sécurité du pays. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    Une éducation de qualité devrait inclure des programmes visant à éliminer la violence à l'égard des femmes et les stéréotypes sexistes. UN وينبغي أن يتضمن التعليم الجيد مكافحة العنف ومكافحة التنميط الجنساني كجزء من المنهاج الدراسي.
    :: Chaque rapport mondial de suivi - Éducation pour tous - devrait inclure une étude détaillée de la situation de l'éducation des personnes handicapées. UN :: وينبغي أن يتضمن كل تقرير من التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع دراسة مفصلة عن الحالة التعليمية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous estimons que pour qu'une stratégie réussisse, elle devrait inclure des programmes fonctionnant au niveau régional pour complémenter les programmes nationaux. UN ونعتقد أن الاستراتيجية الناجحة ينبغي أن تتضمن برامج تطبق على الصعيد الإقليمي لتكمل البرامج الوطنية.
    Toute politique de prévention de la fraude devrait inclure les éléments suivants : UN وينبغي أن تشمل أي سياسة لمنع الاحتيال ما يلي:
    Le résultat de la Conférence d'examen de 2015 devrait inclure l'adoption d'un calendrier contraignant pour l'élimination de toutes les armes nucléaires. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 اعتماد إطار زمني ملزم للقضاء على جميع الأسلحة النووية.
    À cet effet, il devrait inclure dans sa législation des dispositions sur le droit des personnes victimes de torture d'être indemnisées de manière équitable et adéquate du préjudice ainsi subi. UN ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي أن تدرج الدولة الطرف في تشريعاتها أحكاماً بشأن حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض منصف ومناسب عن الضرر الذي لحق بهم.
    Ma délégation considère, dès lors, que le projet de déclaration devrait inclure, en particulier, les éléments suivants. UN وعليه، يرى وفدي أن مشروع الإعلان يجب أن يتضمن العناصر التالية.
    S'agissant des activités, cet instrument devrait inclure l'exportation, la réexportation, l'importation, le courtage, le transit et le transbordement. UN وفيما يتعلق بالأنشطة، فإنه ينبغي أن يشتمل الصك على التصدير، وإعادة التصدير، والاستيراد، والوساطة، والنقل، والمسافنة.
    Nous pensons également qu'un Conseil élargi devrait inclure une représentation appropriée de l'Afrique, région qui compte plus d'un quart des États Membres de l'ONU. UN كذلك نعتقد أن توسيع المجلس يجب أن يشمل تمثيلا لائقا لأفريقيا، تلك المنطقة التي تضم أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة.
    a) Chaque État partie qui a formulé des réserves de fond à la Convention devrait inclure des informations sur lesdites réserves dans chacun de ses rapports périodiques; UN (أ) على كل دولة طرف أدخلت تحفظات جوهرية على الاتفاقية أن تورد في كل تقرير من تقاريرها الدورية معلومات تتعلق بهذه التحفظات؛
    Un représentant de la communauté maya du Guatemala a indiqué que le mandat de l'instance devrait inclure la formulation d'orientations et le règlement des conflits. UN وقال ممثل لسكان مايا في غواتيمالا إن ولاية المحفل يجب أن تشمل إقرار السياسات وتسوية المنازعات.
    La résolution devrait inclure une référence appropriée à la question de l'autodétermination de la population. UN ويجب أن يشمل الحل إشارة مناسبة إلى المسألة المتعلقة بموضوع تقرير مصير السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد