Sa délégation estime que la Commission devrait se réunir tous les deux ans, plutôt que chaque année comme elle le fait actuellement. | UN | ويرى وفده بأن اللجنة ينبغي أن تجتمع مرة كل سنتين، بدل الاجتماع سنويا كما هو الحال اﻵن. |
6. Le Comité devrait se réunir tous les ans pendant une semaine, compte tenu de l'importance des questions examinées par les deux groupes. | UN | ٦ - ينبغي أن تجتمع اللجنة سنويا لمدة أسبوع واحد بالنظر إلى أهمية القضايا التي ينظر فيها الفريقان. |
En outre, le Conseil de coordination devrait se réunir au plus vite pour aborder les questions pressantes touchant la sécurité, le retour des personnes déplacées et le relèvement économique. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يجتمع مكتب التنسيق قريبا لمعالجة مسائل ملحة تتصل بالأمن وبعودة المشردين وبالانعاش الاقتصادي. |
Ce forum devrait se réunir périodiquement, et chaque pays de la région devrait l'accueillir tour à tour. | UN | وينبغي أن يجتمع المنتدى بشكل منتظم، ويستضيفه كل بلد في المنطقة بالتناوب. |
Elle tient ses sessions tous les trois ans et devrait se réunir en 2007. | UN | وتعقد دوراته مرة كل ثلاث سنوات، ومن المتوقع أن يجتمع في عام 2007. |
Le Sous-Comité d'experts en matière de transport des marchandises dangereuses devrait se réunir trois fois : du 10 au 21 juillet 1995, du 4 au 15 décembre 1995 et du 1er au 12 juillet 1996. | UN | وستجتمع لجنة الخبراء الفرعية المعنية بنقل البضائع الخطيرة ثلاث مرات: من ١٠ إلى ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥، ومن ٤ إلى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، ومن ١ إلى ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Le Groupe prépare en outre l'arrivée du Conseil de direction du Fonds, qui devrait se réunir au siège de la Cour avant la fin de 2003. | UN | وتقوم الوحدة أيضا بالاستعدادات لوصول مجلس مديري الصندوق، الذي سيجتمع في مقر المحكمة قبل نهاية عام 2003. |
Un autre représentant a estimé que le Comité devrait comprendre 14 membres et non 9, dont 10, et non 5, seraient des experts représentant les diverses régions, et qu'il devrait se réunir deux fois. | UN | وقال ممثل آخر إن اللجنة ينبغي أن تتكون من 14 عضواً بدلاً من 9 أعضاء، مع وجود 10 خبراء بدلاً من 5 خبراء يمثلون مختلف المناطق، وإن اللجنة ينبغي أن تجتمع مرتين. |
33. Pour s'acquitter de son mandat, le CCDH devrait se réunir chaque année pendant 20 jours ouvrables. | UN | 33- لكي تضطلع اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان بولايتها، ينبغي أن تجتمع لمدة 20 يوم عمل في السنة. |
Le Comité devrait se réunir au moins une fois par an, sous réserve de la disponibilité de fonds et des exigences du travail. | UN | 26- ينبغي أن تجتمع اللجنة على الأقل مرة كل سنة، رهنا بتوافر الأموال ومتطلبات العمل. |
Le Conseil d'administration devrait se réunir plusieurs fois par an afin de s'assurer de la suite donnée à ses décisions. | UN | ينبغي أن يجتمع مجلس الإدارة أكثر من مرة واحدة في السنة لضمان متابعة قراراته. |
À son avis, le groupe devrait se réunir au plus tard à la mi-avril. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي أن يجتمع الفريق في موعد أقصاه منتصف نيسان/ابريل. |
L'ensemble du groupe devrait se réunir, avec un ordre du jour, au moins une fois par mois. | UN | وينبغي أن يجتمع فرقة العمل بأكمله مزودا بجدول أعمال مرة واحدة شهريا على الأقل. |
Ce groupe de travail devrait se réunir dès que possible, mais la Commission a fait observer que le programme de travail de son secrétariat était tel qu'il serait impossible d'organiser une telle réunion avant l'automne 1996. | UN | وينبغي أن يجتمع الفريق العامل بأسرع ما يمكن، ومع ذلك تدرك اللجنة أن برنامج عمل اﻷمانة لا يسمح باجتماع قبل خريف ١٩٩٦. |
Il s'est réuni deux fois en 2014 et devrait se réunir à nouveau en mars 2015. | UN | واجتمع الفريق العامل الحكومي الدولي مرتين في عام 2014 ومن المتوقع أن يجتمع مجدداً في عام 2015. |
Le Conseil devrait se réunir une fois pendant l'exercice biennal 2006-2007. | UN | ومن المتوقع أن يجتمع المجلس مرة واحدة خلال فترة السنتين 2006-2007. |
Le Comité créé à cette fin devrait se réunir tous les mois. (The Jerusalem Times, 31 octobre) | UN | وستجتمع اللجنة التي أنشئت لهذا الغرض شهريا. )جروسالم تايمز، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر( |
Afin de donner suite aux recommandations de la cinquième réunion intercomités et de la dixhuitième réunion des organes conventionnels, un groupe de travail sur les propositions de réforme, composé d'un membre de chaque organe conventionnel, devrait se réunir les 27 et 28 novembre 2006, et le Comité devra choisir son représentant. | UN | ومن أجل متابعة التوصيات الصادرة عن الاجتماع الخامس المشترك بين اللجان والاجتماع الثامن عشر لهيئات المعاهدات، سيجتمع فريق عامل معني بمقترحات الإصلاح، ويتألف من عضو واحد من كل هيئة من هيئات المعاهدات، في يومي 27 و28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وستختار اللجنة ممثلاً لها. |
9. Le groupe de travail d'experts sur les précurseurs devrait se réunir le 11 février 2013. | UN | 9- ومن المقرَّر أن يجتمع فريق الخبراء العامل المعني بالسلائف في 11 شباط/فبراير 2013. |
Le Comité spécial devrait se réunir en 2005. | UN | ومن المتوقع أن تعقد اللجنة المخصصة ذلك الاجتماع في عام 2005. |
En moyenne, chaque sous-comité et groupe de travail devrait se réunir au moins une fois par an pour deux journées de travail. | UN | وينبغي أن تجتمع كل لجنة فرعية وكل فريق عامل لمدة يومي عمل مرة في السنة على الأقل، في المتوسط. |
41. Le Forum devrait se réunir le plus tôt possible afin de préciser son mandat et de se prononcer sur les questions d'organisation. | UN | ١٤ - وينبغي أن ينعقد هذا المنتدى في أقرب وقت ممكن لكي يحدد صلاحياته بمزيد من التفصيل، ويبت في المسائل التنظيمية. |
Pour aider le Comité à répondre à ces demandes le fonds de mise en œuvre devrait être développé et le Comité devrait se réunir plus fréquemment. | UN | ولتمكين اللجنة من تلبية هذا الطلب، ينبغي زيادة صندوق التنفيذ وينبغي للجنة أن تجتمع على نحو أكثر تواترا. |
Le groupe de travail devrait se réunir de nouveau en septembre pour élaborer la loi en question. | UN | ومن المقرر أن تجتمع مجموعة العمل مرة أخرى في أيلول/سبتمبر لصياغة مسودة قانون الدولة المطلوب. |
Ce dernier devrait se réunir en février 2010. | UN | ومن المقرر أن يجتمع المجلس القطاعي في شباط/فبراير 2010. |
Le parlement nouvellement élu devrait se réunir pour sa session d'ouverture à la mi-décembre. | UN | ويتوقع أن يعقد البرلمان المنتخب حديثا جلسته الافتتاحية في منتصف كانون الأول/ديسمبر. |