ويكيبيديا

    "devrait suivre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن يرصد
        
    • أن تتابع
        
    • ينبغي أن يتبع
        
    • وينبغي أن تتبع
        
    • وينبغي أن يتتبع
        
    • ينبغي أن يتَّبع
        
    • وينبغي أن يتابع
        
    • وينبغي أن يتبع
        
    • ينبغي أن ترصد
        
    • ينبغي أن تتبع
        
    • المتوقع أن يتبع
        
    • أن يكون نسق
        
    • أن تراقب
        
    • أن يراقب
        
    • أن يتبعها
        
    L'instance devrait suivre de près la situation des peuples autochtones dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي للمحفل أن يرصد حالات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    La Commission devrait suivre de près la réalisation des objectifs de développement. UN وينبغي للجنة أن تتابع أهداف التنمية عن كثب.
    Elle suggère que le commentaire devrait spécifier que, lorsque le produit est celui d'une catégorie de biens particulière, la réalisation devrait suivre les règles applicables à cette catégorie de biens. UN واقترحت أن يذكر في التعليق أنه عندما تكون العائدات من فئة خاصة من الموجودات، ينبغي أن يتبع الإنفاذ القواعد الواجبة التطبيق على تلك الفئة من الموجودات.
    Le document devrait suivre le schéma des Conventions de Vienne de 1978 et de 1986. UN وينبغي أن تتبع الوثيقة النمط المعتمد في اتفاقيتي فيينا لعامي 1978 و 1986.
    Ce dossier devrait suivre l'enfant pendant toute la période de placement et être consulté par les professionnels autorisés s'occupant de l'enfant. UN وينبغي أن يتتبع هذا السجل الطفل طوال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية البديلة، وأن يرجع إليه بتخويل حسب الأصول المهنيون المسؤولون عن رعاية الطفل.
    Pour établir les documents destinés à la Conférence des Parties, en particulier ceux qui portent sur les projets de programme et de budget, le Secrétaire exécutif devrait suivre de près les directives données par celle-ci et adopter une méthode de planification, de programmation et de budgétisation axée sur les résultats, y compris pour les rapports sur l'exécution des UN عند إعداد الوثائق التي تعرض على مؤتمر الأطراف، وبخاصة الوثائق المتعلقة بالبرنامج والميزانية المقترحَيْن، ينبغي أن يتَّبع الأمين التنفيذي بدقة التوجيه الصادر عن مؤتمر الأطراف، وأن يطبق التخطيط والبرمجة والميزنة القائمة على النتائج، بما في ذلك عند تنفيذ الأنشطة الإضافية المطلوبة في مختلف مقررات مؤتمر الأطراف.
    En outre, la CNUCED devrait suivre en permanence l'évolution du système commercial et des politiques commerciales pour informer les États membres et les aider à définir les politiques nationales et internationales. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يرصد باستمرار تطور النظام التجاري والسياسة التجارية رصداً تستنير به الدول الأعضاء وأن يساعد هذه الدول في رسم السياسات الوطنية والدولية.
    En outre, la CNUCED devrait suivre en permanence l'évolution du système commercial et des politiques commerciales pour informer les États membres et les aider à définir les politiques nationales et internationales. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يرصد باستمرار تطور النظام التجاري والسياسة التجارية رصداً تستنير به الدول الأعضاء وأن يساعد هذه الدول في رسم السياسات الوطنية والدولية.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait suivre l'évolution des effectifs des missions politiques spéciales. UN وترى اللجنة أن الأمين العام ينبغي أن يرصد اتجاهات التوظيف في البعثات السياسية الخاصة.
    La Commission devrait suivre à ce sujet la recommandation du Secrétaire général. UN ويتعين على اللجنة بالتالي، أن تتابع توصية اﻷمين العام.
    C’est pourquoi le Guatemala estime que les organismes des Nations Unies devraient aider davantage les gouvernements à élaborer des politiques et programmes en faveur de la famille et que la Commission du développement social devrait suivre attentivement la question du suivi de l’Année lors de ses prochaines sessions. UN لذلك ترى غواتيمالا أن على هيئات اﻷمم المتحدة أن تساعد بقدر أكبر الحكومات على وضع سياسات وبرامج لفائدة اﻷسرة وأن على لجنة التنمية الاجتماعية أن تتابع باهتمام مسألة متابعة السنة في دوراتها القادمة.
    Les Balkans ont besoin de temps pour s'adapter à la paix. L'Organisation des Nations Unies devrait suivre de près le rythme de cette adaptation et prendre ses décisions en conséquence. UN ويحتاج البلقان إلى وقت للتكيف مع السلام، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تتابع عن كثب سرعة ذلك التكيف، واتخاذ القرارات تبعا لذلك.
    Elle a achevé l'examen du projet de règlement en concluant que le futur règlement devrait suivre le cadre dessiné par le règlement applicable aux nodules polymétalliques et être conforme aux stipulations de la Convention et à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de celle-ci. UN وأتمَّت اللجنة استعراضها بالتشديد على أن النظام المقبل ينبغي أن يتبع إطار نظام العقيدات القائم وأن يمتثل للاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    Elle a achevé l'examen du projet de règlement en concluant que le futur règlement devrait suivre le cadre dessiné par le règlement applicable aux nodules polymétalliques et être conforme aux stipulations de la Convention et à l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de celle-ci. UN وأتمَّت اللجنة استعراضها بالتشديد على أن النظام المقبل ينبغي أن يتبع إطار نظام العقيدات القائم وأن يمتثل للاتفاقية واتفاق التنفيذ.
    Cette stratégie devrait suivre trois grands principes : UN وينبغي أن تتبع في تلك الاستراتيجية المبادئ الأساسية الثلاثة التالية:
    Ce dossier devrait suivre l'enfant pendant toute la période de placement et être consulté par les professionnels autorisés s'occupant de l'enfant. UN وينبغي أن يتتبع هذا السجل الطفل طوال فترة إيداعه في مؤسسة الرعاية البديلة، وأن يطلع عليه المهنيون المفوضون حسب الأصول المسؤولون عن رعاية الطفل.
    Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général devrait suivre l’application des directives énoncées dans la circulaire. UN وينبغي أن يتابع مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام تطبيق التوجيه الوارد في النشرة.
    La structure du rapport devrait suivre la méthode adoptée par la Commission du droit international. UN وينبغي أن يتبع هيكل التقرير النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي.
    Le tribunal n'est pas tenu de communiquer les jugements sur les ordonnances de protection émises à la police, qui devrait suivre les violations de ces ordonnances. UN ولا تلتزم المحكمة بإبلاغ الأحكام الخاصة بتدابير الحماية إلى الشرطة التي ينبغي أن ترصد انتهاكات التدابير الصادرة.
    C'est un domaine où l'ONU devrait suivre une démarche fondée sur les besoins, procéder à une évaluation réaliste des mécanismes existants et cibler les pays ayant besoin d'un appui en termes d'infrastructure. UN وهذا مجال ينبغي أن تتبع فيه الأمم المتحدة نهجا قائما على الاحتياجات، وأن تجري تقييما واقعيا للآلية القائمة وتستهدف البلدان التي بحاجة إلى دعم هيكلي.
    Ce rapport devrait suivre le même plan que le Programme d'action et comprendre aussi une section sur les femmes et la pauvreté. UN ومن المتوقع أن يتبع هذا التقرير هيكل منهاح العمل، وأن يتضمن، من ثم، جزءا عن المرأة والفقر.
    J.1 Le rapport devrait suivre la présentation décrite aux paragraphes 19 à 23 des directives harmonisées concernant l'établissement des rapports (le rapport initial ne devrait pas dépasser 60 pages; les rapports ultérieurs, 40 pages). UN ياء -1 ينبغي أن يكون نسق الوثيقة الخاصة بالاتفاقية متفقاً مع الفقرات من 19 إلى 23 من المبادئ التوجيهية الموحدة لتقديم التقارير. وينبغي أن لا يتجاوز التقرير الأولي 60 صفحة، وأن تقتصر الوثائق اللاحقة الخاصة بالاتفاقية على 40 صفحة.
    k) Le Secrétariat devrait suivre de près les travaux menés dans le cadre d'autres conventions de façon à ce que l'impact du Protocole sur ces conventions puisse être pris en compte; UN ينبغي للأمانة أن تراقب عمل الاتفاقيات الأخرى حتى يمكن أن يراعيى تأثير البروتوكول في تلك الاتفاقيات؛
    Le Secrétaire général devrait suivre de près la conception et le déploiement des diverses phases et veiller au strict respect du calendrier de mise en œuvre, sans dépassement des crédits : l'augmentation des dépenses prévues est préoccupante. UN وينبغي للأمين العام أن يراقب عن كثب تصميم ونشر المراحل المختلفة وكفالة الامتثال الدقيق للجدول الزمني للتنفيذ مع البقاء في حدود التكاليف. وأضاف أن الزيادة في التكاليف المتوقعة تبعث على القلق.
    69. Les participants ont examiné diverses lignes de conduite que la communauté internationale devrait suivre pour rendre sa contribution plus efficace. UN ٦٩ - وناقش المشاركون مختلف المسائل التي يتعين على المجتمع الدولي أن يتبعها لكي يساهم مساهمة اكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد