Le taux de vacance de postes devrait tomber à 15 % d'ici à la fin de l'année, de nombreux candidats étant en déplacement. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر. |
Le taux d'inflation était de 5,6 % en 1998, mais devrait tomber à 3,5 % en 1999. | UN | وبلغ معدل التضخم المحلي 5.6 في المائة في عام 1998، ولكن من المتوقع أن ينخفض إلى 3.5 في المائة في عام 1999. |
Le taux brut de mortalité pour la région de la CESAO devrait tomber à 6,82 p. 1000 à la mi-1996. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ من المتوقع أن ينخفض معدل الوفيات اﻷولي لمنطقة الاسكوا الى ٦,٨٢ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من السكان. |
La dette vis-à-vis des États Membres devrait tomber à 512 millions de dollars, et le Secrétariat fait tout son possible pour diligenter le règlement des sommes restant dues. | UN | ومن المتوقع أن تنخفض الديون المستحقة للدول الأعضاء إلى 512 مليون دولار، بينما تبذل الأمانة العامة كل جهد ممكن للإسراع بدفع المبالغ المستحقة. |
Selon ce schéma, l'inflation devrait tomber en dessous du plafond de 2 % − branche supérieure de la fourchette retenue par la BCE pour 2003 − mais on peut s'attendre à une augmentation du chômage. | UN | وإزاء هذه الخلفية، يتوقع أن ينخفض التضخم إلى أدنى من سقف النطاق المستهدف من المصرف المركزي الأوروبي في عام 2003 وهو 2 في المائة إلا أنه يمكن توقع أن تزداد البطالة. |
Le taux de croissance devrait tomber à environ 3 % en moyenne, après avoir atteint en 1997 le niveau le plus élevé des 25 dernières années, et le déficit des paiements courants continuera sans doute à se creuser. | UN | فمن المتوقع أن يتباطأ النمو إلى نحو ٣ في المائة في المتوسط، بعد أن وصل في عام ٧٩٩١ إلى أعلى معدل له خلال ربع قرن. ومع ذلك، يُتوقع أن يستمر ارتفاع العجز في الحساب الجاري. |
Le taux annuel moyen d'accroissement démographique devrait tomber de 2,9 % à 2,2 % d'ici à 2015. | UN | ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015. |
D'après l'Autorité palestinienne, le déficit annuel devrait tomber à 1 milliard de dollars en 2011, ce qui correspond à un recul de 16 % par rapport à 2010 et à une baisse soutenue au cours de ces trois dernières années. | UN | وأشارت تقديرات السلطة الفلسطينية إلى أن العجز السنوي سينخفض إلى 1 بليون دولار في عام 2011، مما يعكس انخفاضا بنسبة 16 في المائة مقارنة بعام 2010 وانخفاضاً مطّرداً على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Au Japon, l'excédent devrait tomber en dessous de 1 %. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض فائض اليابان إلى أقل من 1 في المائة. |
Au Japon, l'excédent devrait tomber en dessous de 1 %. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض فائض اليابان إلى أقل من 1 في المائة. |
Le montant annuel moyen des paiements au titre de la dette devrait tomber à 73 millions entre 1999 et 2005, contre 114 millions entre 1995 et 1998. | UN | ومن المتوقع أن ينخفض متوسط تسديد الديون إلى مبلغ 73 مليون دولار في السنة في الفترة بين عامي 1999 و2005 مقابل مبلغ 114 مليون دولار في السنة في الفترة ما بين عامي 1995 و1998. |
Le prix du pétrole brut < < Brent > > devrait tomber de 108 dollars le baril en moyenne en 2013 à 105 dollars le baril en moyenne en 2014. | UN | فمن المتوقع أن ينخفض سعر نفط خام البرنت من 108 دولارات للبرميل الواحد في عام 2013 إلى ما متوسطه 105 دولارات للبرميل الواحد في عام 2014. |
Dans le cadre du plan stratégique de réduction de la mortalité maternelle, développé pour la période 2006-2010, le taux de mortalité maternelle devrait tomber à moins de 100 décès pour 100 000 naissances vivantes. (http://www.guy.paho.org/maternal.html) | UN | وفي إطار الخطة الاستراتيجية للحد من الوفيات النفاسية، والتي وضعت للفترة 2006-2010، من المتوقع أن ينخفض المعدل إلى أقل من 100 وفاة لكل 000 100 مولود حي: http://www.guy.paho.org/maternal.html. |
Ainsi, de 5,4 % par an entre 1975 et 2005, leur taux d'accroissement moyen devrait tomber à 2,6 % de 2005 à 2025. | UN | وعليه، فمن المتوقع أن ينخفض متوسط معدل نمو المدن الضخمة سنويا من 5.4 في المائة في الفترة من عام 1975 إلى عام 2005 ليصبح 2.6 في المائة في الفترة من عام 2005 إلى عام 2025. |
315. Le solde en espèces des fonds supplémentaires devrait tomber de 184 millions de dollars à la fin de 1993 à 70 millions à la fin de 1997. | UN | ٣١٥ - ومن المتوقع أن تنخفض اﻷرصدة النقدية لﻷموال التكميلية من رصيد نهاية عام ١٩٩٣ البالغ ١٨٤ مليون دولار الى ٧٠ مليون دولار بحلول عام ١٩٩٧. |
Selon le scénario de la variante moyenne, elle en comptera 9,3 milliards en 2050 (tableau 1) et l'indicateur conjoncturel de fécondité devrait tomber à l'échelle mondiale de 2,82 enfants par femme en 1995-2000 à 2,15 en 2045-2050, l'espérance de vie à la naissance passant de 65 ans à 76 ans. | UN | وفي ذلك المتغير، من المتوقع أن تنخفض الخصوبة الكلية على الصعيد العالمي من 2.82 طفل لكل امرأة للفترة 1995-2000 إلى 2.15 طفل لكل امرأة في الفترة 2045-2050 ومن المتوقع أن يزيد العمر المتوقع عند الولادة من 65 سنة إلى 76 سنة. |
Les troubles politiques continuant de peser de plus en plus lourdement sur la demande intérieure, la croissance du PIB de la Thaïlande devrait tomber à environ 2 % en 2014. | UN | ففي ظل تراجع الطلب المحلي تراجعا مطردا نتيجة استمرار الاضطرابات السياسية، يتوقع أن ينخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي لتايلند بنحو نقطتين مئويتين في عام 2014. |
La croissance moyenne entre 2009 et 2011 devrait atteindre 9,8 % et l'inflation devrait tomber à 9 % durant la même période. | UN | ومن المتوقع أن يصل متوسط معدل النمو في الفترة من عام 2009 إلى عام 2011 إلى 9.8 في المائة، كما يتوقع أن ينخفض معدل التضخم إلى 9 في المائة خلال نفس الفترة. |
En dehors de la zone euro, le taux annuel moyen de croissance du Royaume-Uni devrait tomber à 2,5 %. | UN | وخارج منطقة اليورو، في المملكة المتحدة، من المتوقع أن يتباطأ متوسط المعدل السنوي للتوسع الاقتصادي ليصل إلى 2.5 في المائة. |
Quant à la mortalité infantile dans les régions développées, elle est passée de 56 décès pour 1 000 naissances en 1950-1955 au niveau actuel de 12 décès pour 1 000 naissances et elle devrait tomber à 8 décès pour 1 000 naissances en 2010-2015. | UN | وانتقل معدل وفيات الرضع في المناطق اﻷكثر نموا من ٥٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى المستوى الحالي البالغ ١٢ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٨ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥. |
48. Comme le montre le tableau 1, le total de l'appui aux programmes, y compris les ressources fournies aux agents d'exécution, devrait tomber de 33 991 900 dollars dans le budget initial à 30 533 500 dollars dans le budget révisé, ce qui correspond à une réduction de l'emploi des ressources de 17 à 16,3 %. | UN | 48- ويقدر أن الدعم البرنامجي الاجمالي، بما فيه أموال الدعم المدفوعة الى الوكالات المنفذة، كما هو مبين في الجدول 1، سينخفض من 900 991 33 دولار في الميزانية الأولية الى 500 533 30 دولار في الميزانية المنقحة، تمثل انخفاضا في استغلال الموارد من 17 في المائة الى 3ر16 في المائة. |
Inversement, les résultats économiques des pays à économie diversifiée ont été affectés par les troubles sociaux; on prévoit que leur croissance devrait tomber de 5,7 % en 2010 à 2,3 % en 2011. | UN | 14 - وبالمقابل، تأثر الأداء الاقتصادي للاقتصادات الأكثر تنوعا تأثرا سلبيا بالاضطرابات الاجتماعية حيث يُتوقع أن ينخفض النمو من 5.7 في المائة في عام 2010 إلى 2.3 في المائة في عام 2011. |
La proportion d'enfants devrait tomber de 17 % en 2000 à 14 % en 2050, alors que celle de personnes âgées passera de 20 % en 1998 à 37 % en 2050. | UN | ويتوقع أن تنخفض نسبة الأطفال من 17 في المائة في عام 2000 إلى 14 في المائة في عام 2050، في حين أن نسبة الأشخاص الأكبر سنا ستزيد من 20 في المائة في عام 1998 إلى 37 في المائة في عام 2050. |