Sabot de vache. Diminue le sucre dans le sang des diabétiques. | Open Subtitles | يقلل من نسبة السكر فى الدم عند مرضى السكر |
On compte à Cuba 16,5 diabétiques par 1 000 habitants, et beaucoup d'entre eux ne peuvent être traités qu'à l'insuline. | UN | لدى كوبا ١٦,٥ من المصابين بمرض السكر لكل ٠٠٠ ١ نسمة، وكثير منهم يعتمدون على الانسولين. |
Parmi les groupes auxquels l'Ordre consacre une attention particulière figurent les handicapés, les diabétiques, les femmes enceintes, les personnes âgées et les enfants abandonnés. | UN | ومن بين الجماعات التي توجه لها المنظمة اهتماما خاصا المعوقون ومرضى السكر والنساء الحوامل واﻷطفال المهجورون والمسنون. |
À titre d'exemple, cela peut concerner les épileptiques ou les diabétiques à un stade avancé, les chiens pouvant alors prévenir en cas de crise. | UN | وقد يرتبط ذلك مثلاً بشخص مصاب بالصرع أو بمرض السكري الحاد، حيث يمكن للكلاب أن تنبه الآخرين إلى حدوث نوبة. |
La mission d'American Youth Understanding Diabetes est de donner aux jeunes la possibilité de servir d'agents de changement dans les communautés de diabétiques du monde entier. | UN | منظمة الشباب الأمريكية للتوعية بمرض السكري في الخارج |
L'overdose d'insuline est une cause de mort fréquente chez les diabétiques. | Open Subtitles | جرعة الأنسولين الزائدة سبب معروف للموت في المصابون بالسكري |
La mortalité des nouveau-nés, rien qu'en 1992, a augmenté de 22 %, et celle des diabétiques a doublé. | UN | وقد ارتفع معدل وفيات الرضع في عام ١٩٩٢ وحده بنسبة ٢٢ في المائة، وتضاعف هذا المعدل بين مرضى السكر. |
Élargissement des soins de santé aux réfugiés palestiniens diabétiques (Moyen-Orient) | UN | توسيع نطاق الرعاية المقدمة إلى مرضى السكر من اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى |
Un service d'infirmières gratuit donné au domicile est également fourni aux patients et aux diabétiques gravement et chroniquement malades et qui ne peuvent pas se déplacer. | UN | وهناك خدمات تمريض مجانية بالمنـزل تقدم إلى الأسر المعيشية والمصابين بأمراض مزمنة وبمرض السكر. |
De ce fait, les enfants des mères diabétiques ont deux fois plus de chances d'avoir des malformations congénitales. | UN | وفضلا عن ذلك، يزيد احتمال الإصابة بالتشوه الخلقي إلى الضعف بين الأطفال المولودين لأمهات مصابات بمرض السكر. |
Deux fois plus de femmes diabétiques d'âge mûr que d'hommes ont été admises à l'hôpital de Rarotonga pour cause de diabète. | UN | وكان عدد الإناث المتوسطات العمر اللاتي أدخلن مستشفى راروتونغا بسبب مرض السكر ضِعف عدد الذكور. |
Tu sais combien il y a de diabétiques dans les 5 arrondissements ? | Open Subtitles | أتعرف عدد مرضى السكر الموجودين في الخمسة أحياء هنا؟ |
On ne connaît pas non plus le rapport coût-efficacité des soins en ligne prodigués aux diabétiques. | UN | كما أنَّ فعالية تكلفة الرعاية الحاسوبية لمرضى السكري غير محدّدة. |
Les registres des diabétiques et des hypertendus sont remis en vigueur et un carnet de soins des diabétiques a été institué pour suivre la prise en charge de ces malades. | UN | وأعيد استخدام سجلات السكري وارتفاع ضغط الدم وتم استحداث بطاقة لبيانات السكري من أجل رصد الرعاية الموجهة إلى هذه الحالة. |
:: La vaccination d'un grand nombre de diabétiques contre l'hépatite B; | UN | :: تحقق معدل مرتفع من التحصين بمصل التهاب الكبد باء بين المصابين بداء السكري. |
71,9 millions de dirhams pour contribuer au soutien du prix de vente de l'insuline d'origine au profit des malades diabétiques nécessiteux; | UN | :: 71.9 مليون درهم للمساهمة في دعم سعر بيع الأنسولين الأصلي لفائدة مرضى السكري المحتاجين؛ |
Il est également assuré gratuitement un service de soins infirmiers à domicile aux malades immobilisés souffrant d'une maladie aiguë ou chronique et aux diabétiques. | UN | وتقدم خدمات تمريض في المنازل لمن يلازمون منازلهم من المصابين بمرض عضال مزمن ولمرضى السكري. |
Tous ces centres offraient des soins spécialisés aux diabétiques et hypertendus et disposaient de laboratoires d’analyse. | UN | وقد وفرت جميع هذه المرافق الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وارتفاع ضغط الدم، واشتملت على مختبرات طبية. |
Plus de 20 000 diabétiques souffrent d'une carence insulinique. | UN | ويشكو ما يزيد على 000 20 مصاب بالسكري من قصور الإنسولين. |
De plus, les diabétiques enceintes sont plus exposées aux complications vasculaires ou à l'aggravation des problèmes vasculaires préexistants. | UN | وأثناء الحمل يزداد أيضا خطر حدوث مضاعفات وعائية عند المصابات بالسكري. |
Les diabétiques ne vivent pas vieux, et perdent parfois leurs jambes. | Open Subtitles | المصابين بالسكريّ لا يعيشون طويلاً, وأحياناً يفقدون ساقيّهم |
Des études ont montré que près de 1 % des femmes deviennent diabétiques pendant la grossesse et qu'environ 14 % des femmes montrent des signes de tolérance diminuées à l'égard du glucose au cours du milieu du trimestre. | UN | وتشير الدراسات إلى أن حوالي 1 في المائة من النساء يصبن بالسكر أثناء الحمل وأن 14 في المائة من النساء تظهر عليهن سمات الاضطراب في عملية تحويل الجلوكوز خلال الأشهر الثلاثة الوسطى من الحمل. |