ويكيبيديا

    "diagnostic et de traitement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشخيص والعلاج
        
    • وتشخيصه وعلاجه
        
    • تشخيص وعلاج
        
    • التشخيصية والعلاجية
        
    • لتشخيص ومعالجة
        
    • تشخيص ومعالجة
        
    • الأوبئة وتشخيصها وعلاجها
        
    • التشخيص والمعالجة
        
    • التشخيصية والعلاجات
        
    • لتشخيص وعلاج
        
    • العلاجية والتشخيصية
        
    • وتشخيص وعلاج
        
    Les méthodes de diagnostic et de traitement respectent pleinement les recommandations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وتمتثل أساليب التشخيص والعلاج امتثالا تاما لتوصيات منظمة الصحة العالمية.
    Le Ministère de la santé s'était doté d'un centre de soins qui proposait des services confidentiels de diagnostic et de traitement des infections sexuellement transmissibles, ainsi que de conseil et de dépistage du VIH. UN وهناك مستوصفات توفرها وزارة الصحة لتقديم خدمات التشخيص والعلاج السري من الإصابات المنقولة جنسياً وإسداء المشورة وإجراء الفحوص بشأن فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Brésil a fortement accru la disponibilité de trousses de diagnostic et de traitement grâce à un réseau de plus de 40 000 agents de santé en contact direct avec les familles. UN وقد توسعت البرازيل بشكل كبير في توفير التشخيص والعلاج من خلال شبكة تضم ما يزيد على 000 40 من العاملين في مجال الصحة والذين يصلون إلى فرادى الأسر.
    Certains médecins locaux bénéficient d'une formation continue en matière de prévention, de diagnostic et de traitement du VIH/sida. UN وتلقى بعض الأطباء المحليين تدريباً تثقيفياً مستمراً على الوقاية من مرض الإيدز وتشخيصه وعلاجه.
    La seule exception était une augmentation de la couverture des programmes de distribution de préservatifs et, dans une moindre mesure, des activités ciblées d'information et d'éducation sur les hépatites B et C ainsi que de diagnostic et de traitement de ces maladies. UN وكان الاستثناء الوحيد هو زيادة التغطية بتوزيع الرفالات وزيادة أقل من ذلك على السواء في التغطية بالمعلومات والتثقيف الموجهين بشأن تشخيص وعلاج التهاب الكبد باء وجيم.
    Le SPT a cependant observé que, grâce à l'appui financier de donateurs étrangers, certains établissements de détention disposaient de services de diagnostic et de traitement de haut niveau pour la tuberculose et la toxicomanie. UN لكنها لاحظت توافر مستوى عال من الخدمات التشخيصية والعلاجية في بعض مرافق الاحتجاز للسجناء المصابين بالسل وإدمان المخدرات، بدعم مالي من جهات مانحة أجنبية.
    À cette fin, la Société lituanienne des obstétriciens et des gynécologues a fait paraître en 2008 une Méthode de diagnostic et de traitement de l'infécondité à l'intention de tous les professionnels de la santé. UN ولهذا الغرض، أصدرت الجمعية الليتوانية لأطباء أمراض النساء والتوليد في عام 2008 " منهجية لتشخيص ومعالجة العقم " يتعين على المهنيين في مجال الرعاية الصحية اتباعها.
    La guerre économique décrétée par le Gouvernement des États-Unis contre Cuba a causé de graves dommages au système national de santé à Cuba, en paralysant l'achat de technologies, de pièces de rechange, d'instruments, de médicaments, de matières premières, de réactifs, de moyens de diagnostic et de traitement. UN وقد ألحقت الحرب الاقتصادية التي أعلنتها حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا أضرارا بالغة بالنظام الصحي الوطني في البلد، بسبب عرقلتها لاقتناء التكنولوجيا، وقطع غيار المعدات، والأدوات، والأدوية، والمواد الأولية، والمفعلات المختبرية، ووسائل التشخيص والعلاج.
    23. Dans l'ensemble, le système national de santé du Tadjikistan souffre d'un manque de fournitures, d'entretien, de services appropriés locaux de diagnostic et de traitement, de personnel formé et de méthodes modernes. UN ٢٣ - وبصفة عامة، يعاني النظام الصحي الوطني في طاجيكستان من انعدام اللوازم والصيانة وعدم كفاية خدمات التشخيص والعلاج المحلية، ونقص اﻷفراد المدربين واﻷساليب الحديثة.
    On prévoit à l'heure actuelle de moderniser et de développer des équipements de diagnostic et de traitement au niveau des soins secondaires, les buts essentiels étant d'une part de réduire la morbidité et la mortalité maternelle et infantile, enfin de répondre en matière de soins de santé aux besoins d'une population réfugiée vieillissante. UN ويدعو التخطيط الراهن الى رفع مستوى مرافق التشخيص والعلاج المتصلة بالرعاية الثانوية وتوسيع نطاقها، مع التركيز على تخفيض حالات الاعتلال، ووفيات الرضع واﻷمهات وتلبية احتياجات الرعاية الصحية لمجموعات اللاجئين الذين يتقــدم بهــم السن.
    On prévoit à l'heure actuelle de moderniser et de développer des équipements de diagnostic et de traitement au niveau des soins secondaires, les buts essentiels étant d'une part de réduire la morbidité et la mortalité maternelle et infantile, enfin de répondre en matière de soins de santé aux besoins d'une population réfugiée vieillissante. UN ويدعو التخطيط الراهن الى رفع مستوى مرافق التشخيص والعلاج المتصلة بالرعاية الثانوية وتوسيع نطاقها، مع التركيز على تخفيض حالات الاعتلال، ووفيات الرضع واﻷمهات وتلبية احتياجات الرعاية الصحية لمجموعات اللاجئين الذين يتقــدم بهــم السن.
    80. Au cours des deux dernières années écoulées, des nouvelles techniques de pointe de diagnostic et de traitement ont été introduites dans le système de santé. UN 80- وتم خلال السنتين الماضيتين الأخذ بأنواع جديدة من عمليات التشخيص والعلاج القائمة على التكنولوجيا المتطورة في نظام الرعاية الصحية.
    Elle a aussi salué les efforts déployés pour établir un Institut national de la santé en vue d'améliorer les qualifications des infirmières, des sages-femmes, des pharmaciens et des personnels de laboratoire ainsi que l'action menée pour lutter contre les maladies transmissibles, notamment le travail de sensibilisation réalisé et les améliorations apportées aux dispositifs de diagnostic et de traitement. UN ورحبت أيضاً بالجهود المبذولة لإنشاء معهد وطني للصحة بهدف تطوير مؤهلات الممرضين والصيادلة والقابلات والعاملين في المختبرات، فضلاً عن الجهود المبذولة لمكافحة الأمراض المعدية من خلال التوعية وإدخال تحسينات على نظام التشخيص والعلاج.
    Les hommes et les femmes ont un accès identique aux programmes de prévention, de diagnostic et de traitement de la tuberculose. UN وتتماثل فرص الرجال وفرص النساء في الاستفادة من البرامج المخصصة لاتقاء السُل وتشخيصه وعلاجه.
    Le programme poursuit cet objectif en complétant et en remplaçant le matériel médical de diagnostic et de traitement des maladies cardiovasculaires qui a été amorti, et également en prenant des mesures pour sensibiliser le public aux facteurs liés au mode de vie sur lesquels on peut effectivement agir. UN ويتحقق الهدف من البرنامج من خلال استكمال واستبدال المعدات الطبية التي تخرج من الخدمة في مرافق تشخيص وعلاج أمراض القلب والأوعية الدموية، وأيضا من خلال اتخاذ إجراءات لرفع مستوى الوعي والمعرفة بالعوامل المرتبطة بنمط الحياة التي يمكن إتباعها بصورة فعالة.
    Les cabinets permettent d'obtenir des informations détaillées sur les moyens de diagnostic et de traitement disponibles dans des dispensaires spécialisés dans la dermatologie, les maladies transmissibles sexuellement et la toxicomanie. UN وتتيح المكاتب الصديقة فرصة تلقي معلومات مفصلة عن المساعدة التشخيصية والعلاجية الماهرة في مرافق العلاج والوقاية المتخصصة (مرفق البحوث الزهرية الجلدية ومستشفيات الأمراض المُعدية، وما إلى ذلك).
    b) De renforcer les mesures visant à développer les structures et à améliorer la formation du personnel médical aux fins de diagnostic et de traitement du VIH/sida; UN (ب) تعزيز التدابير لتوسيع المرافق وتوسيع التدريب الطبي لتشخيص ومعالجة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    Comme vous l'avez dit à juste titre, il y a, à la Conférence, des différences de diagnostic et de traitement. UN وكما قلتم بحق، نختلف في تشخيص ومعالجة المشكل في هذا المؤتمر.
    Le programme de l'AIEA sur la santé humaine s'emploie essentiellement à renforcer les capacités de prévention, de diagnostic et de traitement des maladies grâce à l'application sûre et efficace de techniques nucléaires. UN يركز برنامج الوكالة الخاص بالصحة البشرية على تعزيز القدرات لمكافحة الأوبئة وتشخيصها وعلاجها من خلال التطبيق المأمون والفعال للتقنيات النووية.
    - Le démarrage d'une mise à niveau des hôpitaux régionaux depuis 1999 a permis d'améliorer les conditions de travail et la prise en charge des usagers à travers l'élargissement de la gamme des soins spécialisés, le renforcement de ces structures en ressources humaines spécialisées et en moyens de diagnostic et de traitement nécessaires et la modernisation de leurs structures de gestion. UN :: مكّن انطلاق إصلاح المستشفيات الإقليمية منذ عام 1999 من تحسين ظروف العمل واستقبال المستفيدين عن طريق توسيع طائفة خدمات الرعاية الصحية المتخصصة، وتعزيز هذه الهياكل بالموارد البشرية المتخصصة وبوسائل التشخيص والمعالجة الضرورية وتحسين هياكل إدارتها.
    La deuxième source par ordre d'importance est l'utilisation médicale des rayons X et de produits radiopharmaceutiques aux fins de diagnostic et de traitement. UN ومصدر اﻹشعاع التالي في اﻷهمية هو الاستخدام الطبي لﻷشعة السينية والمستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية في مختلف الفحوص التشخيصية والعلاجات.
    La République arabe syrienne a ouvert d'autres centres de diagnostic et de traitement des maladies sexuellement transmissibles. UN وفي الجمهورية العربية السورية، تم افتتاح مراكز جديدة لتشخيص وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    - L'assistance technique et matérielle visant à doter les établissements de soins spécialisés d'équipements modernes de diagnostic et de traitement, de médicaments et de matériel médical, en vue d'accorder l'assistance voulue aux victimes nécessitant des opérations complexes et des traitements oncologiques; UN - تقديم المساعدة المادية والتقنية لمد المراكز العلاجية المتخصصة بالمعدات العلاجية والتشخيصية الحديثة والأدوية والمواد الطبية من أجل توفير المستوى اللائق من المساعدة للأشخاص المتضررين والمحتاجين إلى عمليات جراحية معقدة ولعلاج الأورام؛
    b) Le programme d'identification, de diagnostic et de traitement complet prend en charge, dans 319 communes du pays, les femmes de moins de 15 ans victimes de violence au foyer dont la situation a été mise au jour dans le cadre du traitement de la dépression ou de soins de santé primaires; UN (ب) برنامج لتحديد وتشخيص وعلاج شامل لضحايا العنف العائلي يساعد النساء فوق سن اﻟ 15 عاماً من أعمارهن، اللاتي يُحدَّدن باعتبارهن ضحايا للعنف العائلي، وذلك من خلال مرافق للعلاج من الاكتئاب، أو من خلال برامج رعاية صحية أساسية أخرى في 319 من البلديات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد