ويكيبيديا

    "dialogue entre les cultures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار بين الثقافات
        
    • الحوار فيما بين الثقافات
        
    • حوار بين الثقافات
        
    • حوار الثقافات
        
    • لحوار الحضارات
        
    De plus, la promotion du multilinguisme procède du respect de la diversité culturelle et favorise le dialogue entre les cultures. UN وعلاوة على ذلك، يرتبط تعزيز تعدّد اللغات ارتباطا وثيقا باحترام التنوع الثقافي وتشجيع الحوار بين الثقافات.
    L'UNESCO a une longue expérience dans le domaine du dialogue entre les cultures. UN وما فتئت اليونسكو نشطة منذ وقت طويل في مجال الحوار بين الثقافات.
    À cet égard, la Bosnie-Herzégovine accueille favorablement et appuie toutes les résolutions en faveur du dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations. UN وفي هذا الصدد، ترحب البوسنة والهرسك بجميع القرارات التي تعزز الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات وتؤيدها.
    La Jordanie encourage également le dialogue entre les cultures et les religions. UN كما يشجع الأردن الحوار بين الثقافات والأديان.
    Pour combattre la menace du racisme, il faut se concentrer davantage sur le dialogue entre les cultures et entre les religions. UN وأضاف أن مكافحة تهديد العنصرية يقتضي زيادة التركيز على الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان.
    Le Bureau des idées, en Suisse, a été créé en 2002 dans une école bilingue afin de contribuer au dialogue entre les cultures et réduire les tensions. UN وأُنشئ مكتب الأفكار في سويسرا في عام 2002، في مدرسة ثنائية اللغة للمساهمة في حوار بين الثقافات وللحد من التوترات.
    dialogue entre les cultures au service de la paix et de la sécurité UN الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : dialogue entre les cultures au service de la paix et de la sécurité UN صون السلم والأمن الدوليين: الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : dialogue entre les cultures au service de la paix et de la sécurité UN صون السلام والأمن الدوليين: الحوار بين الثقافات من أجل السلام والأمن
    Les Philippines sont favorables également à une approche fondée sur les droits du dialogue entre les cultures et les civilisations. UN ترحب الفلبين كذلك بالنهج القائم على الحقوق في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Rapport du Secrétaire général sur le dialogue entre les cultures, les religions et les civilisations UN تقرير الأمين العام عن الحوار بين الثقافات والأديان والحضارات
    La diversité culturelle fait partie de l'identité nationale et exige un dialogue entre les cultures et le rejet de l'intolérance. UN إذ يمثل التنوع الثقافي جزءا من الهوية الوطنية، وهو يتطلب فتح باب الحوار بين الثقافات ونبذ التعصب.
    L'Année internationale a donc servi à poser des fondements solides pour donner une nouvelle impulsion au thème du dialogue entre les cultures. UN وبالتالي، فقد كانت السنة الدولية بمثابة أساس متين لإعطاء دفعة جديدة لموضوع الحوار بين الثقافات.
    Nous appuyons également le Département de l'information dans ses efforts visant à donner un plus large retentissement à son action dans le domaine du dialogue entre les cultures, en organisant et en couvrant un large éventail de manifestations. UN وندعم كذلك إدارة شؤون الإعلام في جهودها للتعبير عن صوتها في الحوار بين الثقافات عن طريق تنظيم عدد كبير من الأحداث.
    Nous sommes convaincus que le dialogue entre les cultures doit contribuer à réaffirmer les valeurs universelles de la dignité humaine. UN ونعتقد أن الحوار بين الثقافات يجب أن يسهم في تعزيز القيم العالمية للكرامة الإنسانية.
    Pour permettre le dialogue entre les cultures et préserver la mémoire historique à l'attention des générations futures, il ne suffit pas de protéger le patrimoine matériel. UN ولإنجاز الحوار بين الثقافات وحفظ الذاكرة التاريخية للأجيال القادمة، لا تكفي حماية التراث المادي.
    D'un point de vue historique, ce dialogue entre les cultures et les races n'a empêché ni la consolidation d'une identité autonome ni l'expression d'une opposition. UN وبالنظر إليها من منظور تاريخي، لم يمنع هذا الحوار بين الثقافات والأجناس من تكوين هوية ذاتية أو التعبير عن المعارضة.
    Ils contribuent au dialogue entre les cultures, qui est le fondement d'une paix et d'un développement humain durables. UN وتسهم الخدمات السمعية البصرية في الحوار بين الثقافات الذي هو أساس السلم الدائم والتنمية البشرية المستدامة.
    Nous devons agir contre la haine et la méfiance entre les peuples et stimuler un dialogue entre les cultures, et au sein des cultures. UN ونحتاج إلى التصدي للكراهية والشكوك بين الشعوب، وتنشيط الحوار بين الثقافات وداخلها.
    Il est aussi vital d'encourager le dialogue entre les cultures et les civilisations afin de promouvoir le respect et la compréhension mutuels. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تشجيع الحوار فيما بين الثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الاحترام والفهم المتبادلين.
    Il est tout aussi important de promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations. UN ويعدل ذلك في الأهمية العمل على إجراء حوار بين الثقافات والحضارات.
    :: Conférence sur le thème : dialogue entre les cultures ou conflit entre les civilisations? (Kirghizistan); UN :: مؤتمر عن حوار الثقافات أم صراع الحضارات؟ قيرغيزستان،
    Il n'est par conséquent que naturel que les valeurs véritables du dialogue entre les cultures et les civilisations soient renforcées sensiblement en vue de mettre en valeur la culture de paix et de promouvoir une plus grande compréhension entre les religions et les cultures pour que l'harmonie et la coopération puissent prévaloir. UN ومن الطبيعي أن القيمة الحقيقية لحوار الحضارات تتعزز عندما تسود ثقافة السلام وينشط التفاهم الديني والثقافي، ويعم الانسجام والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد