ويكيبيديا

    "dialogue interconfessionnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار بين الأديان
        
    • لحوار الأديان
        
    • بالحوار بين الأديان
        
    • حوار الأديان
        
    • للحوار بين الأديان
        
    • حوار بين الأديان
        
    • بحوث تحسين حياة المرأة
        
    • التواصل بين الأديان
        
    • الحوار الإقليمي بين
        
    • الحوار بين الديانات
        
    • الحوار فيما بين الأديان
        
    Il est essentiel de maintenir cet élan et de faire participer toutes les parties prenantes au processus de dialogue interconfessionnel. UN من الحيوي الإبقاء على الزخم، نظرا لأنه يُشرك جميع أصحاب المصلحة في عملية الحوار بين الأديان.
    La Fédération œuvre à la promotion de la paix par le biais du dialogue interconfessionnel, du développement humain, de l'élimination de la pauvreté, de la formation des dirigeants et de la mise en valeur des compétences nécessaires au rétablissement de la paix. UN تروج الفدرالية السلم عن طريق الحوار بين الأديان والتنمية البشرية والقضاء على الفقر وتدريب القياديين ومهارات صنع السلام.
    Le dialogue interconfessionnel, les forums éducationnels et les projets de services se trouvent au cœur des travaux de l'organisation. UN يشكل الحوار بين الأديان والمنتديات التعليمية والمشاريع الخدمية الأساس في العمل الذي تضطلع به المبادرة.
    Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel a également été créé pour diffuser et promouvoir la culture du dialogue et de la coexistence pacifique. Les droits économiques, sociaux et culturels UN كما تم إنشاء مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان والذي يهدف لنشر وتعزيز ثقافة الحوار والتعايش السلمي.
    L'Australie espère vivement poursuivre ses travaux sur le dialogue interconfessionnel et la cohésion sociale, à la fois sur son territoire et avec ses partenaires internationaux. UN وتتطلع أستراليا إلى مواصلة عملها المتعلق بالحوار بين الأديان والوئام المجتمعي، محليا ومع الشركاء الدوليين على السواء.
    Nous poursuivons nos efforts, le dialogue interconfessionnel et la réconciliation constituant toujours des éléments essentiels du plan de développement à moyen terme des Philippines. UN وعملنا مستمر حتى اليوم، وما زال الحوار بين الأديان والمصالحة من الملامح الرئيسية لخطة التنمية المتوسطة الأجل في الفلبين.
    Nous souhaitons élargir le dialogue interconfessionnel pour y inclure notamment le dialogue avec les peuples autochtones. UN ونسعى إلى زيادة توسيع نطاق الحوار بين الأديان ليشمل، في جملة أمور، الحوار مع الشعوب الأصلية.
    Nous exhortons également tous les États Membres à participer activement aux efforts visant à promouvoir le dialogue interconfessionnel. UN ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان.
    Le dialogue interconfessionnel se trouve de ce fait au cœur de la politique nationale et fait l'objet d'une promotion sur plusieurs fronts. UN وعلى أساس هذه الحرية، أصبح الحوار بين الأديان عنصراً هاماً في سياسة الدولة وجرى تعزيزه على عدة جبهات.
    ii) dialogue interconfessionnel Indonésie-Vatican, en 2005 et 2007; UN ' 2` الحوار بين الأديان الذي أجري بين إندونيسيا والفاتيكان في عامي 2005 و 2007؛
    Le Pakistan reconnaît pleinement la nécessité croissante de promouvoir l'harmonie religieuse et culturelle, et le dialogue interconfessionnel. UN تدرك باكستان تماما الحاجة المتزايدة إلى تعزيز الوئام الديني والثقافي وضرورة الحوار بين الأديان.
    Les Philippines apprécient également le travail que continue de fournir l'Alliance des civilisations pour promouvoir le dialogue interconfessionnel. UN تعرب الفلبين أيضا عن تقديرها للعمل المتواصل لتحالف الحضارات في تعزيز الحوار بين الأديان.
    L'Association est désireuse de promouvoir la culture de la paix par le dialogue interconfessionnel. UN ومنظمة سبل السلام ملتزمة بالترويج لثقافة السلام عن طريق الحوار بين الأديان.
    Le dialogue interconfessionnel permet de développer la tolérance entre les peuples de cultures et de religions différentes. UN كما أن الحوار بين الأديان يمثل أداة لتنمية التسامح فيما بين شعوب مختلف الخلفيات الثقافية والدينية.
    Les plus de 25 confessions et 3 000 organisations religieuses présentes au Bélarus consolident les capacités réelles de dialogue interconfessionnel. UN وهناك أكثر من 25 طائفة دينية وما يزيد على 000 3 منظمة دينية تعزز المهارات الفعلية لحوار الأديان في بيلاروس.
    Le Centre international de Doha pour le dialogue interconfessionnel s'emploie à promouvoir le dialogue et la compréhension entre les communautés religieuses. UN ويسعى مركز الدوحة الدولي لحوار الأديان إلى تعزيز الحوار والتفاهم بين أتباع الأديان.
    Chaque année, le pays accueillait le Forum de Doha, la Conférence de Doha sur le dialogue interconfessionnel, et le Forum États-Unis/Monde musulman. UN وتستضيف كل عام منتدى الدوحة ومؤتمر الدوحة لحوار الأديان وكذلك منتدى أمريكا والعالم الإسلامي.
    Nous serons informés en temps utile du pays d'Asie qui accueillera le cinquième dialogue interconfessionnel de l'ASEM en 2009. UN وسنعلم في الوقت المناسب أي بلد آسيوي سيستضيف الاجتماع الآسيوي - الأوروبي الخامس المعني بالحوار بين الأديان في عام 2009.
    :: La sensibilisation à la violence sexiste contre les femmes et au rôle des femmes dans le dialogue interconfessionnel : 12 000 dollars; UN :: تعزيز الوعي إزاء العنف المرتكب على أساس جنساني ودور المرأة في حوار الأديان: 000.00 12 دولار
    Depuis 2003, le Qatar organisait également des conférences annuelles sur le thème du dialogue interconfessionnel. UN ومنذ عام 2003، نظمت قطر أيضاً مؤتمرات سنوية للحوار بين الأديان.
    Le Pakistan a, par exemple, coparrainé le dialogue interconfessionnel de Manille et contribue à la promotion de cette question dans le cadre d'une résolution annuelle de l'Assemblée générale. UN ومن أمثلة ذلك من خلال مشاركتها في حوار بين الأديان في مانيلا والعمل على تعزيز تلك المسألة في قرار سنوي في سياق الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Institut pour le dialogue interconfessionnel UN معهد بحوث تحسين حياة المرأة
    Dans un communiqué de presse publié le 22 octobre 2013, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a salué le progrès décisif dans le dialogue interconfessionnel que constituait la conclusion d'un accord permettant aux chefs religieux grecs orthodoxes et musulmans de franchir la ligne verte. UN 28- وأشاد المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، في نشرة صحفية صادرة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2013، بما أحرز من تقدم في التواصل بين الأديان وبالاتفاق الذي سمح للزعماء الأرثوذكس اليونانيين والزعماء الدينيين المسلمين بعبور الخط الأخضر.
    1. Nous appelons nos gouvernements respectifs à continuer de soutenir le dialogue interconfessionnel religieux; UN 1 - ندعو حكوماتنا إلى مواصلة دعمها لهذا الحوار الإقليمي بين الأديان.
    Nous félicitons Chypre d'avoir organisé, en collaboration avec la Malaisie, ce deuxième dialogue interconfessionnel de la Réunion Asie-Europe, posant ainsi des jalons pour faire de ce dialogue entre les religions un processus annuel. UN ونحن نهنئ قبرص على مشاركتها ماليزيا، في استضافة هذا الحوار الثاني بين الأديان الذي ينظمه الاجتماع الآسيوي الأوروبي، مما يجعل هذا الحوار بين الديانات حدثا سنويا ينظمه الاجتماع.
    Il s'agit d'une organisation apolitique qui s'efforce d'établir le dialogue interconfessionnel en vue d'éliminer les obstacles à la compréhension internationale. UN وهي منظمة غير سياسية وتتطلع إلى الحوار فيما بين الأديان من أجل إزالـة العراقيل التي تقف أمام التفاهم الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد