ويكيبيديا

    "dialogue international sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار الدولي بشأن
        
    • الحوار الدولي المتعلق
        
    • الحوار الدولي عن
        
    • إقامة حوار دولي بشأن
        
    • حوار دولي من
        
    • إجراء حوار دولي حول
        
    • الحوار العالمي بشأن
        
    Les grands groupes estiment qu'il faut faire davantage connaître les résultats du dialogue international sur les forêts. UN وتشير مجموعات رئيسية إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لنشر حصيلة الحوار الدولي بشأن الغابات.
    Huit ans se sont écoulés depuis Monterrey, il est toutefois encore nécessaire de renforcer le dialogue international sur les sources de financement du développement. UN وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية.
    C'est ce qui motive notre participation au dialogue international sur la construction de la paix et le renforcement de l'État. UN وذلك ما يدفعنا إلى المشاركة في الحوار الدولي بشأن بناء السلام وتعزيز الدولة.
    Il faudrait peut-être tenir compte de leurs préoccupations dans le dialogue international sur la politique forestière et dans l’application de la Convention. UN وقد يحتاج اﻷمر إلى تيسير تدفق هذه اﻷنواع من شواغل المجتمعات المحلية إلى الحوار الدولي المتعلق بسياسة الغابات وإلى الاتفاقية.
    L'organisation prend une part active au dialogue international sur la consolidation de la paix et la construction de l'État, ouvert à la suite du forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, tenu en 2008 à Accra. UN تشارك المنظمة بصورة فعالة في الحوار الدولي عن بناء السلام وبناء الدول، الذي أُطلق على أثر عقد منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة عام 2008.
    :: dialogue international sur la fiscalité FMI/Banque mondiale/Organisation de coopération et de développement économiques; UN :: إقامة حوار دولي بشأن الضرائب بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    Cuba n'acceptera aucune tentative destinée à transformer le dialogue international sur les droits de l'homme en un instrument de domination. UN ولا يمكن لكوبا البتة أن تقبل أية محاولة لتحويل الحوار الدولي بشأن حقوق الإنسان إلى أداة لممارسة الهيمنة.
    dialogue international sur les priorités en matière de recherche et de formation sur l’intégration des femmes au développement UN الحوار الدولي بشأن تحديد أولويات البحث والتدريب في مجال دور المرأة في التنمية
    1. Encourage la Directrice exécutive à poursuivre le dialogue international sur la décentralisation à la troisième session du Forum urbain mondial; UN 1 - يحث المديرة التنفيذية على مواصلة الحوار الدولي بشأن اللامركزية في الدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي؛
    Plusieurs initiatives prises par des pays ont sensiblement contribué à améliorer le dialogue international sur les forêts. UN وقد أسهمت المحافل العديدة القطرية القيادة إسهاما كبيرا في الحوار الدولي بشأن الغابات.
    Face à cette évolution, il était important de poursuivre le dialogue international sur les questions concernant l'investissement. UN ومن المهم مواصلة الحوار الدولي بشأن قضايا الاستثمار لمواجهة هذه الاتجاهات.
    :: Encourager et appuyer le dialogue international sur la démocratie, l'état de droit et la bonne gouvernance; UN :: تعزيز ودعم الحوار الدولي بشأن الديمقراطية، وسيادة القانون والحكم الرشيد
    dialogue international sur la consolidation de la paix et l'édification de l'État UN الحوار الدولي بشأن بناء السلام وبناء الدولة
    Les ministres ont insisté sur l'importance des contributions européennes au dialogue international sur la politique forestière engagé par le Forum. UN وأبرز الوزراء أهمية تقديم المدخلات الأوروبية في إطار الحوار الدولي بشأن السياسات المتعلقة بالغابات.
    Le dialogue international sur la migration et le développement s'est approfondi ces dernières années. UN في السنوات الأخيرة تعمق الحوار الدولي بشأن الهجرة والتنمية.
    À cet égard, nous participons activement au dialogue international sur les questions de transport qui font actuellement l'objet de négociations en Europe et en Asie. UN وفي ذلك الصدد نشارك بهمة في الحوار الدولي بشأن مسائل النقل التي يُتفاوض عليها في أوروبا وآسيا على حد سواء.
    Je voudrais enfin constater ici que les efforts déployés dans le cadre des grandes conférences internationales pour relancer le dialogue international sur le développement et renforcer le rôle de l'ONU dans ce domaine ont pris un nouvel élan. UN وأخيرا، أود أن أنوه بأن الجهود المبذولة في إطار هذه المؤتمرات الدولية الرئيسية بقصد إعادة انطلاق الحوار الدولي بشأن التنمية وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال قد اكتسبت زخما جديدا.
    Elle a également mentionné d'autres publications, produites par le Programme par le biais de son Bureau pour les études sur le développement, qui avaient contribué au dialogue international sur les questions de développement. UN واعترف أيضا المتحدث بأن منشورات أخرى أصدرها البرنامج الإنمائي عن طريق مكتب الدراسات الإنمائية ساهمت في الحوار الدولي بشأن مسائل التنمية.
    Le dialogue international sur les forêts a permis de mieux faire accepter et appliquer ces critères et indicateurs comme instrument de suivi, d'évaluation et de rapports sur les progrès réalisés au niveau national et de plus en plus également au niveau des groupes sur le terrain. UN ومهّد الحوار الدولي المتعلق بالغابات الطريق أمام قبول معايير ومؤشرات الإدارة الحرجية المستدامة وتطبيقها على نطاق واسع بوصفها وسيلة للرصد والتقييم والإبلاغ عن التقدم المحرز نحو الإدارة الحرجية المستدامة على الصعيد الوطني، وكذلك بصورة متزايدة على صعيد الوحدات الميدانية.
    Négocier avec les institutions parlementaires une nouvelle phase du dialogue international sur la gestion durable des terres et la désertification/dégradation des terres et la sécheresse ainsi qu'un moyen de pérenniser le débat au fil du temps UN ➢ التفاوض مع المؤسسات البرلمانية بشأن مرحلة جديدة من الحوار الدولي عن الإدارة المستدامة للأراضي/التصحر وتردي الأراضي والجفاف، وعن سبل استدامة المناقشات على مَر الزمن
    :: dialogue international sur la fiscalitй FMI/Banque mondiale/Organisation de coopйration et de dйveloppement йconomiques; UN :: إقامة حوار دولي بشأن الضرائب بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    Elle est prête, enfin, à apporter son assistance aux autres pays en développement désireux de participer au dialogue international sur la promotion des droits de l'homme. UN وقال إنها أيضا مستعدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى الراغبة في المشاركة في حوار دولي من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Dans un monde à rapide évolution, dans lequel près de la moitié de la population était citadine, le dialogue international sur l'urbanisation durable, en particulier dans le cadre de l'enlisement de la crise économique mondiale, était plus que jamais de rigueur. UN ففي عالم يشهد تغييرات سريعة ويعيش أكثر من نصف عدد سكانه في المراكز الحضرية، أصبح من الأهمية أكثر من ذي قبل إجراء حوار دولي حول التوسع الحضري المستدام، ولا سيما على خلفية استمرار الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Nous sommes par conséquent favorables à l'idée de se fonder sur les dispositions existantes pour renforcer et approfondir plus avant le dialogue international sur les migrations et le développement. UN وبالتالي، نحبذ تعزيز الترتيبات القائمة لمواصلة الحوار العالمي بشأن الهجرة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد