dialogue interne au Darfour sur le processus de paix | UN | الحوار الداخلي في دارفور بشأن عملية السلام |
Sa délégation est en faveur d’un dialogue interne afin de résoudre les questions par des moyens pacifiques. | UN | وأضافت أن وفدها يحبذ الحوار الداخلي من أجل حل هذه المسألة بالطرق السلمية. |
dialogue interne au Darfour sur le processus de paix | UN | الحوار الداخلي في دارفور بشأن عملية السلام |
dialogue interne sur le processus de paix au Darfour | UN | الحوار الداخلي في دارفور بشأن عملية السلام |
Considérant qu'à la suite de concertations avec ses pairs, le Président en exercice de la CEDEAO a initié et fait organiser à Lomé un dialogue interne entre le leader du Front révolutionnaire uni et ses lieutenants; | UN | وإذ يرى أنه في أعقاب المشاورات التي أجراها الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية مع نظرائه، طرح فكرة إجراء حوار داخلي بين زعيم الجبهة المتحدة الثورية ومعاونيه ونظم هذا الحوار في لومي؛ |
À l'issue d'entretiens avec les trois facilitateurs du dialogue interne, on a aussi mis au point la stratégie de dialogue et de consultations internes. | UN | وبالتشاور مع الميسرين الثلاثة للحوار الداخلي، وضع القائمون على عنصر عملية السلام استراتيجية الحوار الداخلي والمشاورات. |
dialogue interne au Darfour sur le processus de paix | UN | الحوار الداخلي في دارفور بشأن عملية السلام |
dialogue interne au Darfour sur le processus de paix | UN | الحوار الداخلي في دارفور بشأن عملية السلام |
Ces plans de rattrapage sont un élément essentiel du dialogue interne et externe à mener pour combler les lacunes et résoudre les problèmes. | UN | وتشكل هذه الخطط عنصرا محوريا من عناصر الحوار الداخلي والخارجي الذي يرمي إلى معالجة الثغرات والتصدي للتحديات. |
Dans ce cas, il n'a pas été fait application de la résolution 1080 mais, sur la base des normes générales énoncées dans la Charte, une commission spéciale a été nommée pour faciliter le dialogue interne en vue de parvenir à un règlement démocratique de la crise. | UN | وفي هذه الحالة، لم يطبق القرار 1080، غير أنه، بالاستناد إلى المبادئ العامة الواردة في الميثاق، عُيِّنت لجنة خاصة للمساهمة في الحوار الداخلي وتسهيل التوصل إلى حل ديمقراطي للأزمة. |
Nous croyons que le dialogue interne appuiera notre détermination d'entretenir un dialogue réussi entre les civilisations, tout en voyant l'importance du dialogue entre les civilisations pour servir de contexte aux débats au niveau national. | UN | ونرى أن الحوار الداخلي سيدعم تصميمنا على إجراء حوار ناجح بين الحضارات في نفس الوقت الذي نرى أن لهذا الحوار أهمية في توفير إطار المداولات على الصعيد الوطني. |
3. Les participants ont apprécié et encouragé les initiatives en cours dans le cadre du dialogue interne et des rencontres avec la diaspora burundaise. | UN | ٣ - وأعرب المشتركون عن تقديرهم وتشجيعهم للمبادرات الجارية في إطار الحوار الداخلي واللقاءات مع البورونديين في الشتات. |
Ils en ont appelé à toutes les parties pour qu'elles s'efforcent de progresser dans le dialogue interne et dans les pourparlers multipartites d'Arusha en vue de la conclusion d'un accord de paix. | UN | كما دعوا جميع اﻷطراف إلى مواصلة ضمان التقدم في الحوار الداخلي وفي محادثات آروشا الشاملة لكل اﻷطراف بهدف إبرام اتفاق سلام. |
Le Sommet a demandé en outre aux Congolais d'honorer les obligations qui leur reviennent aux termes de l'Accord de Lusaka, en apportant leur plein appui au processus de dialogue interne sous la médiation de Sir Ketumile Masire. | UN | ودعا المؤتمر أيضا جميع السكان الكونغوليين إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق لوساكا وذلك من خلال تقديم الدعم الكامل لعملية الحوار الداخلي الذي يقوم بتيسيرها السير كيتوميلي مسيري. |
Des progrès ont été très graduellement accomplis dans la conduite et l'organisation du processus de dialogue interne et la MINUAD a pris des mesures pratiques pour mettre au point un projet de stratégie de dialogue interne et de consultation pour le Darfour. | UN | وأحرز تقدمٌ بطيء في إجراء عملية الحوار الداخلي وتنظيمها، واتخذت العملية المختلطة بعض الخطوات العملية لوضع مشروع لاستراتيجية الحوار والتشاور على الصعيد الداخلي في دارفور. |
Mais beaucoup d'entre nous savent que ce dialogue interne, quelquefois cette négociation interne, constitue de plus en plus souvent l'aspect le plus délicat de notre métier, mais, quoi qu'il en soit, seul le résultat compte. | UN | ولكن كما يعلم الكثير منكم، إن هذا الشكل من الحوار الداخلي ومن المفاوضة الداخلية أكثر جوانب عملنا حساسيةً. في أغلب الأحيان. بيد أن ما يهم في النهاية هو النتيجة. |
Les membres du Conseil ont estimé que c'était désormais au Gouvernement angolais que revenait la responsabilité de la consolidation du processus de paix en Angola, et que la poursuite du dialogue interne était indispensable à la réconciliation nationale. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن رأيهم بأن مسؤولية توطيد أركان عملية السلام في أنغولا تـقع الآن على عاتق الحكومة الأنغولية، وأنه لا غنى عن مواصلة الحوار الداخلي من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
L'intérêt de la maquette était de montrer comment les rapports au Conseil d'administration seraient organisés à l'avenir, sous réserve évidemment des améliorations qui seraient apportées sur la base des observations du Conseil d'administration et du dialogue interne en cours. | UN | والغرض من عرض النموذج هو بيان الكيفية التي سيتم بها تنظيم التقارير المقدمة إلى المجلس في المستقبل، وذلك مرهون بطبيعة الحال بإدخال تحسينات استنادا إلى تعقيبات المجلس وإلى الحوار الداخلي المستمر. |
Pour la communauté internationale comme pour les parties signataires du Document de Doha se posera alors peut-être le problème de savoir comment relier le résultat du dialogue interne à la mise en œuvre du texte mais aussi à l'issue des futures négociations entre le Gouvernement et les parties non signataires. | UN | وقد يوجد هذا بالنسبة للمجتمع الدولي والأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة صعوبات من حيث كيفية الربط بين نتائج الحوار الداخلي وتنفيذ ما جاء في الوثيقة وكذلك بينها وبين النتائج التي ستخلص إليها المفاوضات التي تُعقد مستقبلاً بين الحكومة والأطراف غير الموقعة. |
Sur cette base, la MINUAD continuera, au deuxième trimestre de 2012, à mettre au point ses mécanismes de contrôle de l'instauration des conditions propices au dialogue interne. | UN | وعلى هذا الأساس، ستواصل العملية المختلطة في الربع الثاني من عام 2012 تطوير آلياتها المتعلقة بكفالة الرصد الفعال لظروف الحوار الداخلي. |
Cela permettra aux autorités du pays d'entamer un dialogue interne global devant conduire à des élections législatives en 1999, conformément au programme de démocratisation mis en place par le Président Kabila. | UN | وسيمكن ذلك سلطات ذلك البلد من البدء في مهمة إجراء حوار داخلي واسع النطاق يؤدي إلى انتخابات عامة في عام ١٩٩٩، وفقا لبرنامج إرساء الديمقراطية الذي وضعه الرئيس كابيلا. |