ويكيبيديا

    "dialogue régulier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حوار منتظم
        
    • الحوار المنتظم
        
    • التحاور دوريا
        
    • الحوار الدوري
        
    • التفاعل بصورة منتظمة
        
    Il entretient en outre un dialogue régulier avec la direction à ce propos. UN والفريق في حوار منتظم مع الإدارة بشأن هذه المسألة.
    Toutefois, il maintient un dialogue régulier et constructif avec toutes les parties prenantes qui ont une influence directe ou indirecte dans le domaine de la protection des civils. UN غير أنها تواصل إجراء حوار منتظم وبنّاء مع جميع أصحاب المصلحة الذين لديهم تأثير مباشر أو غير مباشر في مجال حماية المدنيين.
    La mise en place d'un réseau de points de contact pour les questions d'assistance pourrait ainsi contribuer à maintenir un dialogue régulier. UN وقد يساعد تطوير شبكة من نقاط الاتصال في مسائل المساعدة في الحفاظ على حوار منتظم لهذه الغاية.
    L'apport de conseils et la pérennisation d'un dialogue régulier avec les acteurs politiques sectoriels; UN تقديم المشورة واستدامة الحوار المنتظم مع العناصر الفاعلة السياسية القطاعية؛
    d) Prévoir un dialogue régulier avec les partenaires internationaux du Burundi concernant le processus électoral, notamment pendant et après les élections, et convenir avec les partenaires d'une feuille de route; UN (د) الحرص على التحاور دوريا مع شركاء بوروندي الدوليين بشأن العملية الانتخابية، بما في ذلك أثناء الانتخابات وبعدها، والاتفاق مع الشركاء على خريطة طريق للانتخابات؛
    L'Union européenne accorde une grande importance au dialogue régulier qu'elle entretient sur la gestion des différentes crises avec le Secrétaire général de l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales en Afrique. UN ويُعلق الاتحاد الأوروبي أهمية كبيرة على الحوار الدوري الذي يجريه مع الأمين العام للأمم المتحدة ومع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا بشأن إدارة الأزمات.
    Pour notre part, nous souhaitons qu'un dialogue régulier soit établi entre le panel et les États Membres. UN ومن جانبنا نتطلع إلى قيام حوار منتظم بين الدول الأعضاء والفريق.
    Il a soutenu la proposition d'instaurer un dialogue régulier avec le Conseil. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس.
    Il a soutenu la proposition d'instaurer un dialogue régulier avec le Conseil. UN وأعرب عن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى إقامة حوار منتظم مع المجلس.
    Ils ont indiqué également qu'un dialogue régulier entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales sur certaines questions constituerait à cet égard une valeur ajoutée importante. UN وارتأوا أيضا أن إجراء حوار منتظم بشأن مسائل محددة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية من شأنه أن يشكِّل إضافة جوهرية في هذا الصدد.
    Ils ont indiqué également qu'un dialogue régulier entre le Conseil et les organisations régionales sur certaines questions constituerait à cet égard une valeur ajoutée importante. UN وارتأوا أيضا أن إجراء حوار منتظم بشأن مسائل محددة بين المجلس والمنظمات الإقليمية من شأنه أن يشكِّل إضافة جوهرية في هذا الصدد.
    Il est nécessaire de combiner ces deux aspects par un dialogue régulier. UN ولا بد من الجمع بين هذين العنصرين من خلال إجراء حوار منتظم.
    Le Groupe est un organe créé à la CNUCED qui sert de cadre à un dialogue régulier entre producteurs et consommateurs sur les questions relatives au minerai de fer. UN وهذا الفريق هو محفل أنشئ في اطار اﻷونكتاد ﻹتاحة حوار منتظم في مسائل ركاز الحديد بين المنتجين والمستهلكين.
    En outre, l'Indonésie veut mettre un terme à la poursuite du dialogue régulier entre les représentants du peuple de Timor. UN وباﻹضافة الى ذلك، تريد إندونيسيا أن تضع حدا لمتابعة حوار منتظم بين ممثلي شعب تيمور.
    Le Groupe est un organe créé à la CNUCED qui sert de cadre à un dialogue régulier entre producteurs et consommateurs sur les questions relatives au minerai de fer. UN وهذا الفريق هو محفل أنشئ في اطار اﻷونكتاد ﻹتاحة حوار منتظم في مسائل ركاز الحديد بين المنتجين والمستهلكين.
    Le CICR est convaincu que les organisations humanitaires et les dirigeants politiques devraient, plus encore que par le passé, entretenir un dialogue régulier et approfondi. UN واللجنة الدولية على اقتناع بأن الوكالات اﻹنسانية والقادة السياسيين ينبغي لهم أن يشتركوا أكثر في حوار منتظم وعميـــق.
    Le besoin d'établir un dialogue régulier entre les États et les organisations internationales soutenant le Document de Montreux a également été souligné. UN وتم أيضا التشديد على الحاجة إلى إقامة حوار منتظم بين الدول والمنظمات الدولية الداعمة لوثيقة مونترو.
    Toutefois des délais dans la compilation des rapports peuvent indiquer qu'une priorité politique relative est accordée aux obligations relatives aux traités sur les droits de l'homme et qu'un dialogue régulier est essentiel. UN وبالرغم من ذلك، فإن أي تأخير في تجميع التقارير يمكن أن يشير إلى افتقار الأولوية السياسية التي تولى لالتزامات بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان، ويعتبر إجراء الحوار المنتظم من الأمور الأساسية.
    Dans ce but, le CICR participe aux efforts de coordination au moyen d'un dialogue régulier et d'une consultation mutuelle, tant au siège que sur le terrain, sur des questions thématiques et opérationnelles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق من خلال الحوار المنتظم والمشاورات المتبادلة في المقر وفي الميدان، على حد سواء، بشأن المسائل الموضوعية والمسائل التشغيلية.
    d) Prévoir un dialogue régulier avec les partenaires internationaux du Burundi concernant le processus électoral, notamment pendant et après les élections, et convenir avec les partenaires d'une feuille de route. UN (د) الحرص على التحاور دوريا مع شركاء بوروندي الدوليين بشأن العملية الانتخابية، بما في ذلك أثناء الانتخابات وبعدها، والاتفاق مع الشركاء على خريطة طريق للانتخابات.
    c) Prévoir un dialogue régulier avec la Commission électorale nationale indépendante, les partis politiques et d'autres acteurs afin de parvenir à un consensus sur les questions liées au processus électoral et de maintenir ce consensus; UN (ج) الحرص على التحاور دوريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، والأحزاب السياسية، وسائر أصحاب المصلحة بغية التوصل إلى توافق للآراء بشأن المسائل ذات الصلة بالعملية الانتخابية والإبقاء عليه؛
    Le Comité consultatif note que pendant l'exercice 2006/07 la situation politique dans la zone de la Mission a été marquée par l'aggravation des tensions et l'absence de dialogue régulier entre les parties. UN 6 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه خلال الفترة 2006/2007 اتسم الوضع السياسي في منطقة البعثة بتزايد التوتر وانعدام الحوار الدوري بين الطرفين.
    Ce projet permettra également de faciliter un dialogue régulier avec le FEM et ses agents de réalisation en ce qui concerne les activités relatives aux PANA. UN كما سيتم تيسير التفاعل بصورة منتظمة مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المعنية بالتنفيذ بشأن الأنشطة المتعلقة ببرامج التكيف الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد