diamants à Nimba : < < Jungle Waters > > à Ganplehye Creek | UN | الماس في نيمبا: `جنغل ووترز ' في خور غانبليهي |
Il a de nombreux contacts avec les acheteurs de diamants à Anvers. | UN | ولكانجانيه صلات جيدة بتجار الماس في بلجيكا. |
La découverte de diamants à Kamakwie, dans le nord, a encore accru les possibilités d'utilisation de cette main-d'œuvre. | UN | ومما زاد من احتمالات تسخير الأطفال للعمل، اكتشاف الماس في كاماكوي في الشمال. |
Le négociant doit présenter ces documents, avec les diamants, à l'Office national. | UN | ويجب على التاجر أن يقدم هذه الوثائق بالإضافة إلى الماس إلى المكتب الحكومي للماس. |
Le deuxième pilier s’appuie sur la fadenya, qui permet à M. Niangadou de rester constamment informé des activités menées dans le secteur des diamants à Séguéla, y compris lorsqu’un affilié essaye de vendre des diamants en dehors du réseau fermé. | UN | وتستند الركيزة الأخرى إلى الفادينيا، التي تتيح للسيد نيانغادو أن يكون على علم مستمر بالأنشطة في قطاع الماس في سيغيلا، بما في ذلك عندما يحاول أحد المعاونين بيع الماس خارج الشبكة المغلقة. |
Il est possible que cela entrave la mise en œuvre du Processus de Kimberley et la capacité du Gouvernement de tirer des revenus de l’exploitation des diamants à l’avenir. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا الأمر سلبا في تنفيذ عملية كيمبرلي وتحصيل الحكومة للإيرادات من مناجم الماس في المستقبل. |
La mission d'évaluation a aussi confirmé les informations cohérentes faisant état des atteintes aux droits de l'homme liées à la production des diamants à Marange. | UN | كما أكد الفريق الاستعراضي التقارير المتواصلة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بإنتاج الماس في حقول مارانج. |
Extraction de diamants à Tortiya | UN | تعدين الماس في تورتيا |
Extraction de diamants à Séguéla | UN | تعدين الماس في سيغيلا |
La grande majorité des négociants que le Groupe a contactés ont confirmé qu’ils exploitaient plusieurs affaires parallèles, telles que le commerce de produits de base, afin de constituer des réserves d’espèces devant servir à l’achat des diamants à Séguéla. | UN | وأكدت غالبية عظمى من التجار الذين اتصل بهم الفريق أنهم يديرون عدة أعمال تجارية جانبية، كتجارة السلع الأساسية، من أجل بناء احتياطيات نقدية لشراء الماس في سيغيلا. |
Le Groupe note que dans le cadre du plan d'action concernant les diamants, il est prévu de faire comprendre aux acheteurs de diamants à Séguéla qu'ils doivent respecter une chaîne commerciale légale qui satisfasse aux normes minimales prévues dans le Processus de Kimberley. | UN | ويلاحظ الفريق أن خطة العمل المتعلقة بالماس تشمل توعية الدوائر العاملة في مجال شراء الماس في سيغيلا بضرورة مراعاة سلسلة قانونية للاتجار بالماس تكون متوافقة مع المعايير الدنيا لعملية كيمبرلي. |
Entre le 20 mai et le 2 juillet 2014, la Sodiam a acheté 442 carats de diamants à Berberati. | UN | وفي الفترة من 20 أيار/مايو إلى 2 تموز/يوليه، اشترت شركة سوديام 442 قيراطا من الماس في بيربيراتي. |
Étude de cas : forte accélération de l’extraction de diamants à Séguéla 65 | UN | جيـم - دراسة حالة إفرادية: تسارع وتيرة تعدين الماس في سيغيلا 81 |
C. Étude de cas : forte accélération de l’extraction de diamants à Séguéla | UN | جيم - دراسة حالة إفرادية: تسارع وتيرة تعدين الماس في سيغيلا |
De même, des membres de la famille Tounkara s’occupent de l’achat de diamants à Séguéla, en Côte d’Ivoire, tandis que d’autres membres de cette même famille ont des activités commerciales touchant à l’exportation de diamants bruts à Monrovia. | UN | وعلى غرار ذلك، يشتغل أفراد أسرة تونكارا بشراء الماس في سيغيلا، كوت ديفوار، بينما يشتغل أفراد آخرون في الأسرة بأنشطة تصدير الماس الخام في مونروفيا. |
La PMMC avait décidé de ne pas ouvrir d'enquête et avait retourné la totalité des diamants à leur propriétaire. | UN | واختارت شركة تسويق المعادن الثمينة ألا تتحقق في هذه الشحنات المشبوهة وأعادت كل الماس إلى أصحابه. |
Cette filiale porte le même nom que deux comptoirs d'achats de diamants, implantés l'un en République démocratique du Congo et l'autre dans la République-Unie de Tanzanie, qui vendent tous deux des diamants à la société A. | UN | وتحمل هذه الشركة التابعة الاسم نفسه الذي يحمله مكتبان لشراء الماس، الأول في جمهورية الكونغو الديمقراطية والثاني في جمهورية تنزانيا المتحدة، وكلاهما يبيعان الماس إلى الشركة ألف. |
Glasol a également acheté des diamants à des mineurs de l'UNITA en acquérant des comptoirs le long du fleuve Cuango. | UN | 159- واشترت غلاسول أيضا ماسا من عمال المناجم التابعين ليونيتا في مكاتب لبيع الماس على ضفة كوانغو المقابلة. |
Des efforts de sensibilisation ont été déployés pour encourager les autres pays producteurs de diamants à accéder au Processus. | UN | وبذلت جهود للتوعية لتشجيع بلدان أخرى منتجة للماس على الانضمام للعملية. |
187. Le Groupe est d’avis que si l’exploitation artisanale traditionnelle des diamants à Tortiya diminue, le site a encore un potentiel considérable pour l’exploitation semi-industrielle. | UN | 187 - ويرى الفريق أنه على الرغم من تناقص الاستغلال الحرفي التقليدي للماس في تورتيا، لا يزال هناك مجال كبير للاستغلال شبه الصناعي للموقع. |
On doit ramener les diamants à Brunson en échange de l'emplacement de la bombe. | Open Subtitles | نحن لدينا لتحقيق هذا الماس لبرونسون في مقابل لمكان وجود القنبلة. |
l'Instance a donc décidé de procéder à une enquête détaillée en suivant les importations de diamants à partir de la Zambie. | UN | 181 - وهذا ما دعا آلية الرصد إلى إجراء تحقيق مفصل بمتابعة واردات الماس التي ذكر أنها من زامبيا. |
Le premier navire d'extraction de diamants à des fins commerciales est entré en service en 1962, et dès le milieu de l'année suivante il avait non seulement prouvé l'existence de grandes quantités de diamants précieux sur le fond marin, mais aussi donné le coup d'envoi d'une nouvelle industrie d'extraction en mer. | UN | وبدأ تشغيل أول سفن تعدين الماس بطريقة تجارية في عـام ١٩٦٢. وفي منتصـف عـام ١٩٦٣ لم تثبت فقط وجود أحجار الماس بكميات في قاع البحر ولكنها بدأت أيضا نوعا جديدا من صناعة التعدين البحري. |