Rappelant que l'élimination des diamants illicites du négoce légitime constitue l'objectif primordial du Processus de Kimberley, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، |
Rappelant que l'élimination des diamants illicites du négoce légitime constitue l'objectif primordial du Processus de Kimberley, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، |
Cela permettra à la fois de protéger les activités légitimes dans ce secteur et de mieux comprendre la question des diamants illicites. | UN | وسيحمي هذا الصناعة المشروعة وسيبدأ في حل مشكلة الماس غير المشروع. |
Je voudrais donc rappeler à ceux qui pointent du doigt le Zimbabwe que s'il n'y avait pas d'acheteurs de diamants illicites dans le monde - aux États-Unis, au Canada, en Israël - le commerce de ces diamants n'existerait pas. | UN | وبالتالي، أود أن أذكّر مَن أشاروا بأصابع الاتهام إلى زمبابوي بأنه لو لم يكن هناك أي مشترين للماس غير المشروع في العالم - في الولايات المتحدة وكندا وإسرائيل - لما كان هناك أي اتجار بذلك الماس. |
Au milieu des années 90, elle était la source mondiale la plus importante de diamants illicites. | UN | وكان هـو المصدر الوحيد الأكبر غير المشروع للماس في العالم في منتصف التسعينات. |
Rappelant que l'élimination des diamants illicites du négoce légitime constitue l'objectif primordial du Processus de Kimberley, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس غير المشروع من المعاملات التجارية المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، |
L'Instance de surveillance a également étudié la question du mouvement des diamants illicites, qui peut actuellement servir à masquer le commerce des diamants de la guerre par des mouvements rebelles. | UN | 208 - ونظرت الآلية كذلك في مسألة حركة الماس غير المشروع الذي يمكن تحت ستاره حاليا إخفاء الاتجار بالماس الممول للصراعات على يد حركات المتمردين. |
En outre, l'Union européenne appelle les participants au Processus à améliorer la coopération régionale et à appliquer des mesures de vigilance internationale pour contenir le flux de diamants illicites en provenance de Marange. | UN | كما يدعو الاتحاد الأوروبي المشاركين في العملية إلى تحسين التعاون الإقليمي وتنفيذ تدابير اليقظة الدولية من أجل احتواء تدفق الماس غير المشروع من مارانج. |
L'Union européenne appelle en outre les participants au Processus de Kimberley à améliorer la coopération régionale et à appliquer les mesures de vigilance internationales en vue de maîtriser le flux de diamants illicites en provenance de Marange. | UN | كما يدعو الاتحاد الأوروبي المشاركين في عملية كيمبرلي إلى تحسين التعاون الإقليمي وتنفيذ تدابير اليقظة الدولية بغية احتواء تدفق الماس غير المشروع من مارانج. |
Il a pris des mesures de répression de la contrebande telles que, notamment, plusieurs saisies de diamants illicites, qui se seraient retrouvés, sinon, sur les marchés mondiaux. | UN | وضربت بيد قوية على التهريب وأسفرت عن حالات كثيرة من الاستيلاء على الماس غير المشروع الذي كان، لولا ذلك، قد انتهى إلى الأسواق العالمية. |
Le Gouvernement angolais effectue actuellement une étude des circuits des diamants illicites passant par la Namibie, l'Afghanistan, la République démocratique du Congo et la République du Congo, pour identifier où et comment les diamants angolais illicites sont vendus. | UN | وتضطلع حكومة أنغولا بدراسة لدوائر الماس غير المشروع عن طريق ناميبيا وجنوب أفريقيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو، لتحديد الأمكنة والطريقة التي يجري فيها تبادل الماس الأنغولي. |
Selon le rapport, mon gouvernement et moi-même nous livrerions à la vente de diamants illicites de la République de Sierra Leone, et en tirerions profit, contre la fourniture d'armes et de matériel de guerre au Front révolutionnaire uni (RUF). | UN | ويدعي التقرير أنني أنا وحكومتي متورطان في بيع الماس غير المشروع إلى الجبهة المتحدة الثورية مقابل التزود بأسلحة وما إليها من عتاد حربي وأننا نجني أرباحا من ذلك. |
L'Union européenne a la conviction que cette surveillance est capitale si l'on veut éliminer toute lacune de nature à permettre la pénétration de diamants illicites sur le marché légal des diamants. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا الرصد ضروري إذا أردنا منع حدوث ثغرات يمكن أن يدخل من خلالها الماس غير المشروع السوق الشرعية للماس. |
Ce faisant, ils contribuent de manière non négligeable à la réalisation du noble objectif ultime d'éliminer le commerce des diamants illicites et de protéger le commerce légitime. | UN | وهي بذلك تسهم بدرجة كبيرة في تحقيق الهدف النهائي والسامي المتمثل في القضاء على التجارة في الماس غير المشروع وحماية التجارة الشرعية. |
Il est tout aussi important d'évaluer le volume des exportations en provenance de Côte d'Ivoire et de savoir où les diamants illicites pénètrent sur le marché légitime. | UN | ومما له نفس القدر من الأهمية ضرورة إجراء تقييم لحجم الصادرات من كوت ديفوار وتحديد الأماكن التي يمكن أن يدخل منها الماس غير المشروع إلى السوق الشرعي. |
Nous encourageons l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire à aider le Processus de Kimberley à réaliser cette évaluation, et nous encourageons les partenaires régionaux à coopérer avec le Processus de Kimberley pour lutter contre la circulation des diamants illicites originaires de ce pays. | UN | ونناشد عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مساعدة عملية كيمبرلي على إجراء ذلك التقييم ونناشد الشركاء الإقليميين التعاون مع عملية كيمبرلي بغية مكافحة تدفق الماس غير المشروع الذي ينشأ في ذلك البلد. |
En outre, la réunion plénière tenue récemment à Moscou a bien avancé dans la consolidation du système de notification statistique du Système de certification, ce qui est indispensable pour détecter tout flux significatif de diamants illicites dans le commerce légitime. | UN | وفضلا عن ذلك، أحرزت الجلسة العامة الأخيرة التي عقدت في موسكو تقدما جيدا في توطيد نظام الإبلاغ الإحصائي لنظام إصدار شهادات المنشأ، وهو أمر حاسم لكشف أي تدفقات كبيرة للماس غير المشروع إلى التجارة الشرعية. |
Interrogés par le Groupe, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère des mines à Bamako ont reconnu être informés de l'existence d'un marché informel de diamants illicites organisé par des particuliers, déclarant toutefois avoir du mal à le contrôler. | UN | 144 - واعترفت وزارة الشؤون الخارجية ووزارة المناجم في باماكو للفريق بأنهما مدركتان أن هناك سوقا غير رسمية للماس غير المشروع ينظمها بعض الأفراد، بيد أن من الصعب عليهما مراقبة هذه السوق. |
Le système de sécurité pour les diamants, dit Guichet unique (Guichet Unico), dont le fonctionnement a été examiné dans le rapport précédent, a été remplacé, les moyens utilisés antérieurement s'étant révélés inefficaces pour contrôler le commerce des diamants illicites en Angola. | UN | 164 - حلت هيئة جديدة محل نظام تأمين الماس المعــــروف باســــم النافــذة الوحيدة Guichet Unico والذي نوقش دوره في التقرير السابق، لأن النظم السابقة ثبت عدم فعاليتها في مراقبة التداول غير المشروع للماس في أنغولا. |
On constate d'après le tableau 2 que la quantité de diamants illicites exportés de République démocratique du Congo vers Anvers a nettement baissé en 2001. | UN | ويتضح من الجدول 2 أن كمية الماس غير القانوني التي نقلت من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أنتويرب قد انخفضت بشدة خلال عام 2001. |
Nous voudrions encourager les pays du Processus de Kimberley à redoubler d'efforts pour intercepter les envois massifs de diamants illicites en provenance du Zimbabwe. | UN | إننا نشجع بلدان عملية كيمبرلي على مضاعفة جهودها المبذولة في اعتراض شحنات الماس غير المشروعة الآتية من زمبابوي. |
Le Kenya appuie l'initiative récente visant à réduire le commerce de diamants illicites qui alimente et entretient les conflits en Afrique. | UN | وكينيا تؤيد المبادرة الأخيرة التي تهدف إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالماس الذي يؤجج ويديم الصراعات في أفريقيا. |