ويكيبيديا

    "différées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤجلة
        
    • تأجيلها
        
    • المرجأة
        
    • المفترض إجراؤها
        
    • انتظارها
        
    • مرجأة
        
    • إرجاؤها
        
    Dettes différées UN الحسابات المستحقة الدفع المؤجلة 137 312 122 475
    Il faudrait fournir des informations sur la manière dont le Secrétaire général compte procéder pour exécuter les activités différées ou reportées. UN وطلب إتاحة أى معلومات عن الكيفية التي يعتزم بها اﻷمين العام تنفيذ اﻷنشطة المرجأة أو المؤجلة.
    Ajustement au coût de la vie des pensions de retraite différées UN تسويات تكلفة المعيشة للاستحقاقات التقاعدية المؤجلة
    À son avis, la Cinquième Commission devrait avoir une idée plus claire des activités qui ont une priorité moindre et peuvent être différées ou modifiées. UN ورأت أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تكون فكرة أكثر وضوحا عن الأنشطة ذات أولوية أدنى والتي يمكن تأجيلها أو تعديلها.
    Il a ajouté que sa délégation appuyait la proposition de la délégation turque sur la nécessité de prendre une décision sur les demandes qui avaient été différées depuis plus de quatre sessions. UN وأضاف أن وفده يؤيد الاقتراح الذي قدمه وفد تركيا بضرورة البت في الطلبات المرجأة منذ أكثر من أربع دورات.
    En conséquence, les avancées attendues à divers titres - renforcement des institutions garantes du respect de l'état de droit, adoption de textes législatifs essentiels et organisation d'élections trop longtemps différées - ne se sont pas concrétisées et les progrès enregistrés en ce qui concerne nombre des réalisations escomptées n'ont été que symboliques. UN ونتيجة لذلك، لم يُحرز تقدُّم، كما كان متوقَّعا، صوب تعزيز مؤسسات سيادة القانون، واعتماد التشريعات الرئيسية، وتنظيم الانتخابات التي كان من المفترض إجراؤها منذ زمن طويل.
    Ce sont là les préalables qui faciliteront le succès du retrait de Gaza et une reprise sérieuse des négociations sur le statut définitif, trop longtemps différées. UN وهذه شروط أساسية من شأنها أن تيسر نجاح الانسحاب من غزة والقيام جديا باستئناف مفاوضات الوضع النهائي التي طال انتظارها.
    iv) Les dépenses différées portent normalement sur les postes de dépenses qui ne peuvent être imputés à l'exercice en cours. UN ' 4` المصروفات المؤجلة تشمل عادة بنود النفقات التي لا يمكن تحميلها على نحو صحيح على الفترة المالية الجارية.
    Engagement des études techniques différées UN تنفيذ الدراسات التقنية المؤجلة
    4. Modification du système d'ajustement des pensions de retraite différées : aucun ajustement tant que le participant n'a pas atteint l'âge de 50 ans. UN ٤ - أزال تعديل المعاشات التقاعدية المؤجلة الى حين بلوغ المشتركين سن ٥٠ عاما.
    2. Modification du système d'ajustement des futures pensions de retraite différées : aucun ajustement au coût de la vie tant que le participant n'a pas atteint l'âge de 55 ans. UN ٢ - أزال تسوية تكلفة المعيشة لمستحقات التقاعد المؤجلة الى حين بلوغ المشترك سن ٥٥ سنة.
    Pour réduire le nombre des affaires en instance et accélérer la procédure, on a notamment ressorti une législation ancienne qui autorise des procédures accélérées en cas de flagrant délit ainsi que la tenue impérative d’assises trop longtemps différées. UN وتشمل التدابير اﻷخرى للحد من عدد القضايا المؤجلة واﻹسراع باﻹجراءات، الرجوع إلى القانون القديم الذي يسمح بتسريع اﻹجراءات في قضايا جرائم التلبس، وإجراء المحاكمات الجنائية التي تأخرت زمنا طويلا.
    Cela empêche bien entendu les parties de créer une nouvelle situation qui viderait de leur contenu les négociations futures sur le sort des colonies de peuplement et les autres questions importantes différées. UN وبالتأكيد فـإن هـذا الاتفـاق يمنع اﻷطـراف من خلـق حقائق جديدة على اﻷرض تحبط عملية التفاوض القادمة بالنسبة لمصير المستعمرات واﻷمور الهامة المؤجلة اﻷخرى.
    Montants à recevoir et charges différées UN حسابات القبض والمصروفات المؤجلة
    Agents d'exécution Sommes à recevoir et charges différées UN الحسابات المدينة والنفقات المؤجلة
    Veuillez noter également que la présente proposition entraînerait le report de crédits inutilisés, initialement affectés à d'autres activités de programme qui n'ont pas encore été exécutées, et qui devraient être différées. UN ويرجى مراعاة أنه سيترتب على الاقتراح الحالي ترحيل الموارد المالية غير المستخدمة التي خصصت أصلا لمخرجات برنامجية أخرى لم تنفذ بعد وسيتعين تأجيلها.
    Comme il est de coutume, le programme de travail pourra faire l'objet de modifications dans le courant de l'année; de nouvelles études pourront être ajoutées et les études envisagées pourront être modifiées, différées ou annulées, en fonction des circonstances. UN وحتى اﻵن، يخضع برنامج العمل للتغيير أثناء السنة؛ ويجوز إضافة دراسات جديدة؛ ويمكن أيضا تعديل دراسات مقررة أو تأجيلها أو إلغائها، عندما تستدعي الظروف ذلك؛ كما يمكن تغيير العناوين لتبيان الاتجاه الجديد للدراسات.
    Malgré tous les efforts déployés par le Fonds pour exploiter au mieux les ressources allouées aux programmes de pays, le plafond des dépenses avait été réduit, ce qui fait que les activités exécutées dans le cadre des programmes avaient dû être limitées, différées voire annulées dans certains cas. UN وأنه رغم كل الجهود التي بذلها الصندوق لتحقيق أقصى قدر من الموارد المنفقة على البرامج القطرية، تعين خفض الحد الأعلى للبرامج القطرية وتقليص الأنشطة البرنامجية تدريجيا أو تأجيلها أو حتى إلغاؤها في بعض الحالات.
    Elle a en outre appuyé l'intervention de la Turquie sur la nécessité de prendre une décision concernant toutes les demandes qui avaient été différées depuis plus de quatre sessions. UN وأيدت أيضا موقف تركيا حيال ضرورة البت في جميع الطلبات المرجأة منذ أكثر من أربع دورات.
    Constatant qu'au cours de l'année écoulée, Haïti a fait des progrès sur la voie de la stabilisation, y compris en mettant en place le Collège transitoire du Conseil électoral permanent et en présentant à l'Assemblée nationale un projet de loi électorale, qui sont indispensables à la tenue d'élections sénatoriales, municipales et locales partielles différées depuis trop longtemps, UN وإذ يقر بالخطوات التي خطتها هايتي خلال السنة الماضية صوب تحقيق الاستقرار، بما في ذلك إنشاء المجمع الانتقالي للمجلس الانتخابي الدائم وعرض مشروع القانون الانتخابي على الجمعية الوطنية، وهما خطوتان مهمتان لإجراء انتخابات جزئية بلدية ومحلية لمجلس الشيوخ كان من المفترض إجراؤها منذ وقت طويل،
    Si la crise politique n'est pas réglée, la tenue d'élections qui n'ont été que trop longtemps différées risque d'être de nouveau repoussée. UN وقد يؤدي استمرار الاستقطاب السياسي إلى مزيد من التأخير في إجراء الانتخابات التي طال انتظارها.
    Le passif comprend 92 484 dollars d'engagements non réglés, 172 297 dollars de sommes à payer et 71 463 dollars de recettes différées. UN وتألفت الخصوم من مبلغ ٤٨٤ ٩٢ دولارا على هيئة التزامات غير مصفاة، وحسابات دفع مقدارها ٢٩٧ ١٧٢ دولارا، وإيرادات مرجأة مقدارها ٤٦٣ ٧١ دولارا.
    23.7 La plupart des activités différées ou éliminées concernaient les publications. UN ٢٣-٧ ومعظم اﻷنشطة التي تم إرجاؤها أو إنهاؤها كانت مواد منشورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد