ويكيبيديا

    "différends concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنازعات المتعلقة
        
    • المتنازع عليها
        
    • النزاعات المتعلقة
        
    • منازعات تتعلق
        
    • منازعات متعلقة
        
    • المنازعات حول
        
    • النزاعات بشأن
        
    • تسوية المنازعات التي تنشأ بشأن
        
    • المسائل المعلقة المرتبطة
        
    • منازعات بشأن
        
    • منازعات تتصل
        
    • خلافاتهما
        
    • بمنازعات
        
    • المنازعات التي تنطوي
        
    • خلافات بشأن
        
    Elle connaîtra des différends concernant la conservation et la gestion des ressources biologiques marines, que les parties conviendront de lui soumettre. UN وتتولى الغرفة معالجـة المنازعات المتعلقة بحفـظ الموارد البحريـة الحيـة وإدارتهـا التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها.
    Elle connaîtra des différends concernant la protection et la préservation du milieu marin, que les parties conviendront de lui soumettre. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحماية حفظ البيئة البحرية التي قد توافق اﻷطراف على عرضها عليها.
    :: Une réunion organisée entre le Cameroun, la Guinée équatoriale et le Nigéria en vue du règlement des questions en suspens ou des différends concernant la frontière maritime UN :: عقد اجتماع فيما بين كل من الكاميرون، ونيجيريا وغينيا الاستوائية لحل ما يتبقى من قضايا الحدود البحرية المتنازع عليها
    Les données relatives aux différends concernant les marchés sont compilées avec l'aide du Bureau des affaires juridiques et seront communiquées ultérieurement. UN ويجري جمع معلومات عن النزاعات المتعلقة بالعقود بمساعدة مكتب الشؤون القانونية وستتوفر في الوقت المناسب.
    Les différends concernant l'interprétation et l'amendement des dispositions du présent Traité seront réglés par voie de consultation et de négociation entre les Hautes Parties contractantes. UN تسوى أي منازعات تتعلق بتفسير أو تطبيق أحكام هذه المعاهدة عن طريق مشاورات ومفاوضات تجرى بين الطرفين المتعاقدين الساميين.
    2. Règles facultatives de la Cour permanente d'arbitrage applicables à l'arbitrage des différends concernant les ressources naturelles et/ou l'environnement UN 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة
    Le Tribunal international sur le droit de la mer joue un rôle important dans le règlement des différends concernant l'interprétation ou l'application de la Convention. UN وتضطلع المحكمة الدولية لقانون البحار بدور هام في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    La Cour a été particulièrement efficace pour ce qui est de régler des différends concernant la délimitation des frontières terrestres et des zones maritimes et les questions de responsabilité des États. UN وكانت المحكمة فعالة بصفة خاصة في تسوية المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية وقضايا مسؤولية الدول.
    Le Président a dit espérer que les États feraient des déclarations en vertu de l'article 287 de la Convention indiquant qu'ils choisissaient le Tribunal comme moyen pour le règlement des différends concernant la Convention. UN وأعرب عن أمله في أن تعلن الدول بموجب المادة 287 من الاتفاقية اختيار المحكمة كسبيل لتسوية المنازعات المتعلقة بالاتفاقية.
    Elle connaîtra des différends concernant la conservation et la gestion des ressources biologiques marines, que les parties conviendront de lui soumettre. UN وتتولى الغرفة معالجة المنازعات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، التي ترى اﻷطراف عرضها عليها.
    différends concernant les comptes d'UNIFEM UN الحسابات المتنازع عليها لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة
    Les différends concernant les zones frontalières contestées et revendiquées et le statut final de la zone d'Abyei ne sont toujours pas réglés. UN ولا تزال القضايا المتعلقة بالمناطق الحدودية المتنازع عليها والمطالب بها بلا تسوية.
    Il est également essentiel de régler les différends concernant les dispositions du Traité par le dialogue et la négociation. UN ومن الجوهري كذلك أن تحل النزاعات المتعلقة بأحكام المعاهدة عن طريق الحوار والمفاوضات.
    Ce traité prescrit également à la Cour de justice des Caraïbes de se référer aux règles pertinentes du droit international lorsqu'elle connaît de différends concernant l'interprétation et l'application du Traité, et de recourir à toutes les sources du droit international sans se limiter aux règles de l'interprétation des traités. UN كما أن المعاهدة المنقحة توجه محكمة العدل الكاريبية أيضاً إلى الإحالة إلى القواعد ذات الصلة في القانون الدولي عندما تنظر في منازعات تتعلق بتفسير المعاهدة المنقحة وتطبيقها وإلى استخدام كل مصادر القانون الدولي بدلا من أن تحصر نفسها في قواعد تفسير المعاهدة.
    2. Règlements facultatifs de la Cour permanente d'arbitrage applicables à l'arbitrage des différends concernant les ressources naturelles et/ou l'environnement UN 2- القواعد الاختيارية لمحكمة التحكيم الدائمة من أجل التحكيم في منازعات متعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة
    Il serait bon aussi qu'elle prévoie une procédure de règlement des différends concernant son interprétation ou son application. UN ومن المستصوب أيضاً أن تتضمن إجراء لفض المنازعات حول تفسيرها أو تطبيقها.
    Notant avec préoccupation qu’un grand nombre de différends concernant des biens culturels déplacés pendant la Deuxième Guerre mondiale ne sont toujours pas réglés, UN إذ تلاحظ مع القلق أن عددا كبيرا من النزاعات بشأن تراث ثقافي جرى نقله من مكانه اﻷصلي أثناء الحرب العالمية الثانية ما زال دون تسوية،
    f) Les différends concernant les dispositions des accords visés à l'alinéa b) sont réglés comme suit : UN )و( يطبق ما يلي في تسوية المنازعات التي تنشأ بشأن أحكام الاتفاقات المشار إليها في الفقرة الفرعية )ب(:
    2.2.1 Tous les différends concernant la frontière terrestre entre le Timor-Leste et l'Indonésie sont réglés. UN 2-2-1 تسوية جميع المسائل المعلقة المرتبطة بالحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    Depuis 2012, l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine rejette les propositions visant à appliquer les arrêts de la Cour du fait de différends concernant les zones géographiques associées au numéro d'identification. UN ومنذ عام 2012، رفضت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك الاقتراحات اللاحقة لتنفيذ قرارَي المحكمة بسبب منازعات بشأن مناطق التسجيل الجغرافي المرتبطة بهذا الرقم.
    Des États semblent maintenant prêts à présenter et à confier à la Cour des différends concernant un large éventail d'activités. UN ويبدو أن الدول مستعدة اﻵن لتحيل منازعات تتصل بمجموعة واسعة من اﻷنشطة الى المحكمة وإناطتها بها.
    Les parties sont également appelées à régler leurs différends concernant les résultats du recensement. UN ويجب على الطرفين أيضا أن يحلا خلافاتهما التي لا تزال قائمة بشأن نتائج التعداد.
    En ce qui concerne la lenteur de l'exécution des projets de construction d'aérodromes, le Comité a été informé que la progression avait été freinée par des différends concernant le droit de propriété des terrains affectés à ces projets, et par la lenteur avec laquelle le Gouvernement intervenait pour les régler. UN وفيما يتعلق ببطء التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع بناء المطارات، أُبلغت اللجنة بأن التقدم قد تأثر بمنازعات محلية بشأن ملكية الأراضي المخصصة وبطء استجابة الحكومة لتسوية هذه المنازعات.
    Toutefois, on a fait observer que le fonctionnement du système de l'ICANN était facilité par la gamme très limitée des différends dont il avait à connaître, à savoir les seuls différends concernant l'attribution des noms de domaine. UN بيد أنه أشير إلى أن تشغيل شركة الإنترنت للأسماء والأرقام المخصصة يتيسر بالنطاق المحدود للمنازعات التي تقوم بتسويتها، أي فقط المنازعات التي تنطوي على تخصيص أسماء النطاقات.
    Ces accrochages auraient été déclenchés pour venger la mort de deux hommes qui s'était produite à Galkayo une semaine auparavant, et la violence aurait aussi été aggravée par des différends concernant des droits d'eau et de pâturage. UN ويُزعم أن الاشتباكات اندلعت بسبب أعمال قتل ارتكبت انتقاماً لموت رجلين في غالكايو قبل أسبوع، كما ازداد العنف حدةً نتيجة خلافات بشأن المياه ورعي الماشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد