ويكيبيديا

    "différentes autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف السلطات
        
    • سلطات مختلفة
        
    • السلطات المختلفة
        
    • مختلف سلطات
        
    • شتى السلطات
        
    • مختلف الجهات
        
    • عدة سلطات
        
    • لشتى السلطات
        
    Un élément clef d'une meilleure coopération entre les différentes autorités nationales qui participent à la lutte anticorruption est la création au sein de la Commission anticorruption d'une base de données criminelles regroupant des informations de différentes agences. UN ومن شأن إنشاء قاعدة بيانات جنائية وطنية ضمن هيئة مكافحة الفساد تُجمع فيها معلومات من وكالات مختلفة أن يشكل عاملاً أساسياً لزيادة فعالية التعاون بين مختلف السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد.
    Le programme prévoyant les entretiens avec les différentes autorités et autres acteurs concernés peut être modifié en fonction des renseignements recueillis par la suite. UN ويجوز تغيير البرنامج الذي يتضمن الاجتماعات مع مختلف السلطات وغيرها من الأطراف الفاعلة، مع ظهور مزيد من المعلومات.
    Elle a recommandé que les pays s'emploient à instaurer un climat de confiance entre les différentes autorités nationales pour qu'elles puissent coopérer à la fois de manière formelle et informelle, même en l'absence d'accords préalables. UN كما أوصى الاجتماع بأن تسعى البلدان إلى بناء الثقة فيما بين مختلف السلطات الوطنية لكي تتعاون معا بصفة رسمية وبصفة غير رسمية على حد سواء، حتى وإن لم توجد اتفاقات سابقة في هذا الخصوص.
    Depuis 1992, la disparition forcée d'Ibrahim Durić a été signalée auprès de différentes autorités, y compris auprès de la police de Dobrinja. UN ومنذ عام 1992، أُبلغت سلطات مختلفة باختفاء إبراهيم دوريتش القسري، بما فيها شرطة دوبرينيا.
    Ces différentes autorités n'hésitent pas à parcourir les camps afin d'y tenir des discours politiques. UN ولا تتردد هذه السلطات المختلفة في اجتياب المخيمات لكي تلقي فيها خطباً سياسية.
    À ce jour, les décisions ont été appliquées par différentes autorités de l'État conformément à leur mandat. UN وكانت مختلف سلطات الدولة حتى الآن تنفذ هذه القرارات ضمن اختصاصها.
    Elles doivent être complétées par une coopération entre les différentes autorités et les organisations non gouvernementale d'assistance. UN بل ينبغي إضافة التعاون بين مختلف السلطات ووكالات المساعدة غير الحكومية.
    La coordination entre les différentes autorités locales compétentes est très lâche face à ces problèmes. UN ولا يكاد يوجد تنسيق بين مختلف السلطات المحلية في مجال التصدي لهذه المشاكل.
    On s'emploie également à assurer la coopération entre les différentes autorités et les organisations bénévoles. UN ومن النقاط الجوهرية أيضا التعاون بين مختلف السلطات والمنظمات الطوعية.
    Le Représentant spécial est profondément préoccupé par l'absence de coordination et de coopération entre les différentes autorités responsables de cette question à l'intérieur des Entités et à l'échelle nationale. UN ويعرب الممثل الخاص عن قلقه لانعدام التنسيق والتعاون بين مختلف السلطات المسؤولة عن هذه القضية داخل حدود الكيانات وعبرها.
    Ces différentes autorités coopèrent étroitement sans qu'il soit besoin d'accords à caractère officiel. UN وتتعاون مختلف السلطات بشكل وثيق دون الحاجة إلى وجود اتفاقات رسمية.
    Ces dix-sept dernières années, Nevzeta Durić n'a eu de cesse de présenter des requêtes au sujet de son fils auprès des différentes autorités officielles. UN ولم تكلّ نفزيتا دوريتش على مدى 17 عاماً من تقديم طلبات إلى مختلف السلطات الرسمية للحصول على معلومات عن ابنها.
    Depuis 1992, la disparition forcée de Ramiz Kožljak a été signalée auprès de différentes autorités, dont la police de Vogošća. UN ومنذ عام 1992، جرى إبلاغ مختلف السلطات بالاختفاء القسري لرامز كوجلياك، بما في ذلك الشرطة في فوكوشكا.
    Ils pourraient également être habilités à coordonner la politique et l'action des différentes autorités de l'État, et être compétents pour adresser des recommandations au Gouvernement. UN ويمكن أن تُخوَّل أيضاً صلاحية تنسيق السياسات والإجراءات بين مختلف السلطات الحكومية، واختصاص تقديم التوصيات إلى الحكومة.
    Les progrès ont cependant été entravés du fait de l'absence d'un programme national de normalisation et de la mauvaise coordination des efforts entre les différentes autorités. UN بيد أن عدم وجود برنامج وطني لتوحيد الأسماء وضعف تنسيق الجهود بين مختلف السلطات يحول دون إحراز تقدم.
    Ce décret a été porté à l'attention des différentes autorités compétentes du pays afin qu'elles en appliquent les dispositions. UN وقد أحيل هذا اﻷمر الى مختلف السلطات المختصة في بنما لتنفيذ ما جاء به .
    Il existe en Colombie de nombreux contrôles pour détecter et empêcher l'entrée de trafic d'armes par différentes autorités telles que : UN تفرض كولومبيا ضوابط كثيرة للكشف عن عمليات إدخال الأسلحة والاتجار بها ومنعها تطبقها سلطات مختلفة على النحو التالي:
    Il joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن مشفوعة بالشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي الظروف في السجون.
    Il a joint des copies de lettres de couverture signées par l'administration pénitentiaire, accompagnant les plaintes qu'il aurait adressées à différentes autorités pour dénoncer ses conditions de détention. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس.
    Ces différentes autorités n'hésitent pas à parcourir les camps afin d'y tenir des discours politiques. UN ولا تتردد هذه السلطات المختلفة في اجتياب المخيمات لكي تلقي فيها خطباً سياسية.
    De fait, c'est aux différentes autorités de Bosnie-Herzégovine qu'incombe la responsabilité principale de la mise en oeuvre de l'Accord de paix. UN وفي الحقيقة، فإن المسؤولية اﻷولية عن تنفيذ اتفاق السلام تقع على عاتق مختلف سلطات البوسنة والهرســك.
    Tous les lieux de culte doivent obtenir une autorisation - voire parfois plusieurs autorisations de différentes autorités. UN ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات.
    Ces lacunes entraînent très souvent la perte ou l'omission de données ou l'enregistrement d'informations contradictoires et empêchent l'obtention des renseignements voulus auprès des différentes autorités publiques. UN وصعوبة في الحصول على المعلومة لدى مختلف الجهات الحكومية.
    L'Azerbaïdjan a souhaité savoir quelles mesures étaient prises pour que les différentes autorités ayant affaire aux travailleurs migrants, en particulier la police, reçoivent une formation aux droits de l'homme. UN وسألت أذربيجان عن التدابير التي اتخذت لإجراء التدريب في مجال حقوق الإنسان لشتى السلطات التي تتعامل مع العمال المهاجرين، ولا سيما الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد