ويكيبيديا

    "différentes dimensions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأبعاد المختلفة
        
    • مختلف أبعاد
        
    II. Session 1: Les différentes dimensions du droit des peuples à la paix 9−21 4 UN ثانياً - الجلسة 1: الأبعاد المختلفة لحق الشعوب في السلم 9-21 5
    Un des éléments les plus troublants, c'est la façon dont les différentes dimensions du terrorisme et de la maîtrise des armements sont désormais imbriquées. UN وأحد الجوانب الأكثر إثارة للقلق في هذا الصدد الطريقة التي أصبحت تتشابك فيها الأبعاد المختلفة للإرهاب وتحديد الأسلحة.
    L'évaluation des progrès et les indicateurs doivent tenir compte des différentes dimensions du développement durable et ne pas uniquement reposer sur le PIB. UN ولا بد أن تكامِل التدابير والمؤشرات بين الأبعاد المختلفة للتنمية المستدامة وأن تنظر لما وراء الناتج المحلي الإجمالي.
    Comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son < < programme pour aller plus loin dans le changement > > , le moment est venu d'examiner de façon plus globale les différentes dimensions de la question des migrations. UN وكما ذكر الأمين العام في تقريره عن خطة لمزيد من التغيير، فقد حان الوقت لنلقي نظرة أشمل على مختلف أبعاد مسألة الهجرة.
    Elle devrait intégrer dans ses travaux les différentes dimensions du vieillissement de la population énoncées dans le Plan d'action international. UN وينبغي أن تدرج اللجنة مختلف أبعاد شيخوخة السكان بصيغتها الواردة في خطة العمل الدولية في سياق عملها.
    Ainsi, un État choisit des indicateurs appropriés qui l'aideront à mesurer différentes dimensions du droit à la santé. UN وعليه، تختار الدولة المؤشرات الملائمة التي تساعدها على رصد مختلف أبعاد الحق في الصحة.
    Les principaux résultats de la table ronde étaient axés sur les différentes dimensions de l'agriculture dans les zones arides, l'accent étant mis sur la restauration des sols. UN وركزت النتائج الرئيسية للدورة على الأبعاد المختلفة لزراعة الأراضي الجافة وعلى التركيز على استعادة خصوبة الأرض.
    Les différentes dimensions de chaque élément pourront alors être abordées par la suite. UN وأضاف أنه يمكن بعد ذلك مناقشة الأبعاد المختلفة لكل من العنصرين.
    Nous considérons que la démarche fondée sur les trois piliers présentée dans ce rapport contribue à illustrer les différentes dimensions du concept, et nous souscrivons également à l'idée que ces trois piliers font partie intégrante de ce concept. UN نعتقد أن النهج الثلاثي الركائز الوارد في التقرير مفيد لغرض توضيح الأبعاد المختلفة للمفهوم، ونؤيد جميعا أيضا الفكرة القائلة بأن جميع الركائز الثلاث أجزاء لا تتجزأ من ذلك المفهوم.
    II. Session 1: Les différentes dimensions du droit des peuples à la paix UN ثانياً - الجلسة 1: الأبعاد المختلفة لحق الشعوب في السلم
    Les liens entre les différentes dimensions du champ social et entre les facteurs sociaux, économiques et environnementaux seront pris en compte à toutes les étapes de la planification et de l'exécution du programme de travail. UN والصلات بين الأبعاد المختلفة للشواغل الاجتماعية، إلى جانب الصلات بين الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، ستؤخذ بعين الاعتبار في جميع مراحل تخطيط برنامج العمل وتنفيذه.
    La réunion-débat sur les stéréotypes sexistes a mis l'accent sur la culture et a examiné les stéréotypes dans différentes dimensions de la culture, y compris la littérature, la musique, les arts et le folklore; UN ركز فريق المناقشة بشأن القوالب النمطية المتعلقة بالجنس على الثقافة وتناول القوالب النمطية في الأبعاد المختلفة للثقافة، بما في ذلك الأدب والموسيقى والفنون والثقافة الشعبية.
    Essayer d'aborder séparément les différentes dimensions du conflit sans résoudre les problèmes fondamentaux et sans éliminer leurs causes principales s'est avéré contre-productif. UN ومحاولات التعامل بصورة منفصلة مع الأبعاد المختلفة للصراع بدون حل المشاكل الأساسية وإزالة أسبابها الجذرية ستأتي بنتائج عكسية.
    Classement de différentes dimensions de la gestion/mise en commun des connaissances au sein des organisations UN نسبة الأبعاد المختلفة لإدارة/تبادل المعارف في المؤسسات
    4. Pour véritablement comprendre la situation, il est impératif d'examiner les différentes dimensions du phénomène de l'usage de drogues illicites. UN 4- لا بد، من أجل فهم شامل للوضع، من النظر في الأبعاد المختلفة التي تنطوي عليها ظاهرة تعاطي المخدِّرات غير المشروعة.
    Le renforcement des différentes dimensions de l'autonomie de la femme est nécessaire pour faire progresser les droits de la femme et l'égalité des sexes. UN يلزم تعزيز مختلف أبعاد الاستقلال الذاتي للمرأة للنهوض بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين
    Les principaux résultats de la session concernaient les différentes dimensions de l'agriculture dans les zones arides et l'importance de la régénération des terres. UN وركزت نتائج الاجتماع الرئيسية على مختلف أبعاد الزراعة في الأراضي الجافة وشددت على استصلاح الأراضي.
    Dans le cadre de son mandat, la Rapporteuse spéciale entend organiser des consultations et des discussions d'experts pour étudier différentes dimensions de cette violation du droit à un logement convenable, y compris l'obligation de l'État de remédier à la situation des sans-abri. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تنظم في فترة ولايتها استشارات ومناقشات مع الخبراء لاستكشاف مختلف أبعاد هذا الانتهاك للحق في السكن اللائق، بما في ذلك التزامات الدولة بالتصدي للتشرد.
    Les participants ont souligné la contribution que l'éducation pouvait apporter pour aider à mieux comprendre les différentes dimensions que revêt le désarmement nucléaire, notamment les conséquences des armes nucléaires sur les plans humanitaire, économique et environnemental. UN وألقى المشاركون الضوء على المساهمات التي يمكن للتثقيف أن يقدمها في زيادة فهم مختلف أبعاد نزع السلاح النووي، بما في ذلك الآثار الإنسانية والاقتصادية والبيئية للأسلحة النووية.
    Les participants ont souligné la contribution que l'éducation pouvait apporter pour aider à mieux comprendre les différentes dimensions que revêt le désarmement nucléaire, notamment les conséquences des armes nucléaires sur les plans humanitaire, économique et environnemental. UN وألقى المشاركون الضوء على المساهمات التي يمكن للتثقيف أن يقدمها في زيادة فهم مختلف أبعاد نزع السلاح النووي، بما في ذلك الآثار الإنسانية والاقتصادية والبيئية للأسلحة النووية.
    Le Forum, axé sur les trois thèmes de la vulnérabilité, de l'impact et de l'action, a donné lieu à des débats sur les différentes dimensions de la traite des êtres humains et ses liens avec la sécurité, le développement et les droits de l'homme, et mis en évidence des approches innovantes. UN وركّز المنتدى على مواضيع ثلاثة هي الاستضعاف والأثر والعمل فاستثار المناقشة حول مختلف أبعاد الاتجار بالبشر وصلته بالأمن والتنمية وحقوق الانسان، وسلّط الضوء على النُهج المبتكَرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد