Elle est présidée par une ancienne députée et ses membres sont des spécialistes de différentes disciplines. | UN | وترأسها نائبة سابقة وتضم خبراء من مختلف التخصصات. |
Tableau 74 : Nombre d'étudiantes inscrites dans différentes disciplines | UN | الجدول 74: عدد الطالبات المقيدات في مختلف التخصصات |
Il sera probablement impossible de parvenir à une harmonie parfaite entre les diverses catégories de systèmes de connaissance, voire entre les différentes disciplines. | UN | وقد يكون من العسير تحقيق تناسق تام بين فئات مختلف نُظم المعرفة أو حتى مختلف التخصصات. |
Le plan prévoit que environ 333 000 femmes seront organisées en 24 000 groupes, afin d'être formées à différentes disciplines. | UN | وتستهدف الخطة حوالي 000 333 امرأة يجري تنظيمهن في 24 ألف مجموعة من أجل التدريب في مختلف المجالات. |
Les fonctionnaires de haut niveau, représentants d'organisations internationales et experts de différentes disciplines qui ont participé aux discussions de la CNUCED ont apporté une contribution précieuse sur le plan technique et sur celui de l'orientation des politiques. | UN | وقد كان لمشاركة مسؤولين رفيعي المستوى وممثلين من المنظمات الدولية وخبراء من مختلف الميادين مساهمتها القيمة في المضمون التقني والخاص بالسياسات العامة في مناقشات اﻷونكتاد. |
Chaque année se tient une journée du sport pour les personnes handicapées, réunissant des athlètes et des équipes pour des compétitions et des activités dans différentes disciplines. | UN | ويُحتفل سنويا بيوم رياضة الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث يشارك فيه رياضيون وأفرقة للتنافس في مسابقات وأنشطة من مختلف الفروع. |
Nous approuvons les propositions concernant les augmentations d'effectifs, en particulier la nécessité de faire appel à des experts dans les différentes disciplines. | UN | ونحن نؤيد الاقتراحات بشأن الموظفين الجدد، لا سيما الحاجة إلى تعيين خبراء من تخصصات مختلفة. |
- Mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience, en particulier dans différentes disciplines, sur différents sites et à différentes échelles; | UN | ' 1` تبادل الدروس، لا سيما فيما بين التخصصات والمواقع والنطاقات؛ |
Cette séance a permis aux participants de procéder à un échange de vues à partir de différentes disciplines et perspectives, et de faciliter la communication, la collaboration et la coopération entre eux. | UN | أتاحت الجلسة 4 للمشاركين من تخصصات شتى فرصا لتبادل الآراء من منظورات مختلفة وتيسير توسيع مجال الاتصال والعمل المشترك والتعاون بينهم. |
Il sera probablement impossible de parvenir à une harmonie parfaite entre les diverses catégories de systèmes de connaissance, voire entre les différentes disciplines. | UN | وقد يكون من العسير تحقيق تناسق تام بين فئات مختلف نُظم المعرفة أو حتى مختلف التخصصات. |
Ces formations communes facilitent l'échange de savoir-faire professionnel et de bonnes pratiques entre les différentes disciplines. | UN | وتسهل هذه الفرص التدريبية المشتركة تقاسم المعرفة المهنية والممارسات الجيدة بين مختلف التخصصات. |
Pour la même raison, d'autres outils pédagogiques, comme les jeux, ont été élaborés et des approches innovantes sont mises en place dans les différentes disciplines. | UN | ولنفس الغرض، تم إعداد مواد تعليمية، من بينها مواد على شكل ألعاب، كما تطبق نهوج ابتكارية في مختلف التخصصات. |
438. Trois écoles secondaires du premier cycle et 19 écoles secondaires du deuxième cycle forment de jeunes artistes dans différentes disciplines. | UN | 438- وتوفر ثلاثة مدارس فنية متوسطة و19 مدرسة فنية ثانوية التدريب لشباب الفنانين في مختلف التخصصات. |
En ce sens, le cadre conceptuel se conçoit comme un outil facilitant une compréhension commune applicable à différentes disciplines, différents systèmes de connaissances et divers acteurs susceptibles d'être des participants actifs au sein de la Plateforme. | UN | وبهذا المعنى، فإن الإطار المفاهيمي هو أداة لتحقيق فهم عملي مشترك بين مختلف التخصصات ونُظم المعرفة وأصحاب المصلحة المتوقع مشاركتهم بنشاط في المنبر. |
Cette publication présente les résultats provenant de plus de 40 partenaires de différentes disciplines qui ont conçu des interventions de promotion sanitaire à l'intention des communautés, en utilisant les systèmes alimentaires traditionnels et les connaissances locales au moyen de processus participatifs. | UN | ويركز هذا المنشور على النتائج الواردة من أكثر من 40 من الشركاء من مختلف التخصصات الذين أطلقوا مبادرات للنهوض بالصحة في المجتمعات المحلية باستخدام النظم الغذائية المحلية والمعارف المحلية، من خلال العمليات القائمة على المشاركة. |
La dimension de l'intégration de tous est aussi prise en compte dans la formation des entraîneurs avec des notions d'adaptation aux handicaps des différentes disciplines sportives. | UN | ويؤخذ في الحسبان أيضاً بعد إدماج الجميع في إطار تدريب المدربين بتزويدهم بمفاهيم تكييف مختلف المجالات الرياضية مع حالات الإعاقة؛ |
Le premier a été établi peu après la libération du Koweït par une équipe d'employés de la KNPC représentative de différentes disciplines, techniques, financières et comptables. | UN | ووضع التقرير الأول بعد تحرير الكويت بفترة وجيزة وأعده فريق مؤلف من موظفين في شركة البترول الوطنية الكويتية يمثلون مختلف المجالات التقنية والمالية والمحاسبية. |
Les fonctionnaires de haut niveau, représentants d'organisations internationales et experts de différentes disciplines qui ont participé aux discussions de la CNUCED ont apporté une contribution précieuse sur le plan technique et sur celui de l'orientation des politiques. | UN | وقد كان لمشاركة مسؤولين رفيعي المستوى وممثلين من المنظمات الدولية وخبراء من مختلف الميادين مساهمتها القيمة في المضمون التقني والخاص بالسياسات العامة في مناقشات اﻷونكتاد. |
Des possibilités de formation sont offertes dans différentes disciplines sous forme de bourses, octroyées soit dans le cadre des projets de l'OMI, soit par des donateurs, pour des matières précises. | UN | ويوفر التدريب في مختلف الفروع البحرية على شكل منح فردية سواء من خلال المشاريع الحالية للمنظمة البحرية الدولية أو من خلال مِنح للمانحين في مواضيع محددة. |
86. L'atelier 1 constituera une occasion unique de compiler les expériences et l'expertise de professionnels issus de différentes disciplines, les objectifs étant les suivants: | UN | 86- سوف تتيح حلقة العمل 1 فرصا فريدة لتجميع التجارب والخبرات الفنية من تخصصات مختلفة سعيا إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Toutes les demandes ont été examinées et 43 étudiants, qui ont obtenu des bourses d'une durée allant de deux semaines à 12 mois dans différentes disciplines, ont achevé leur formation en 1995/96 dans des pays d'Asie, d'Europe ou du monde arabe. | UN | وقد تم البت في جميع هذه الطلبات وبذلك أكملت في ١٩٩٥/١٩٩٦ ٤٣ زمالة تتراوح مدتها بين أسبوعين و ١٢ شهرا في شتى الاختصاصات وفي مختلف البلدان الغربية واﻵسيوية واﻷوروبية. |
Ce programme comprend normalement des étudiants de différentes disciplines qui sont réunis dans le cadre de démarches multidisciplinaires. | UN | ويضم هذا البرنامج عادة مجموعة طلاب من اختصاصات مختلفة يجتمعون معاً في نُهج متعددة التخصصات. |
Elle exigeait un engagement réel et soutenu de la part de l'Etat, avec le concours de conseillers spécialisés relevant de différentes disciplines et appartenant à différents secteurs de l'économie. | UN | وهي تتطلب التزاماً متفانيا ومستمرا من جانب الدولة، يدعمها ويكملها في ذلك مستشارون فنيون من مجالات التخصص المختلفة ومن قطاعات اقتصادية مختلفة. |