Avec l'avènement du nouveau millénaire, le moment historique est venu de commencer de nouvelles négociations dans les différentes institutions. | UN | فمع قدوم اﻷلفية الجديدة، حانت اللحظة التاريخية من أجل البدء من جديد بمفاوضات حقيقية في مختلف المؤسسات. |
Les rôles et les responsabilités des différentes institutions en matière d'examen et d'établissement des titres devront être clairement définis; | UN | وينبغي تحديد أدوار ومسؤوليات مختلف المؤسسات على نحو سليم لمعالجة مسألة حيازة الأراضي وبرامج منح سندات ملكية الأراضي؛ |
Il s'agit là d'un partenariat non seulement entre nations, mais aussi entre les différentes institutions membres de la famille des Nations Unies. | UN | إن اﻷمر يتعلق هنا بشراكة بين الدول وأيضا بين مختلف المؤسسات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Les données de différentes institutions sont utilisées pour illustrer ce phénomène. | UN | وتستخدم البيانات المستمدة من مختلف الوكالات لتوضيح هذا الأمر. |
différentes institutions ont été établies ou reconnues pour favoriser le dialogue interethnique : le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine, Relier la diversité, le Comité pour les Roms et le Conseil des minorités nationales. | UN | وأنشئت مؤسسات مختلفة أو تم الاعتراف بها لتشجيع الحوار فيما بين الأعراق: المجلس المشترك بين الأديان للبوسنة والهرسك، وتنوع الروابط، ولجنة الروما، ومجلس الأقليات القومية. |
Ce cadre devrait aussi définir les rôles des différentes institutions dans la négociation et la souscription des prêts, la gestion de la dette et le contrôle. | UN | وينبغي أن يوضّح هذا الإطار أيضاً أدوار المؤسسات المختلفة في مجال التفاوض والتعاقد على القروض وإدارة ومراقبة الديون. |
Sensibilisation Coordination et échange d'informations avec différentes institutions | UN | التنسيق وتبادل المعلومات مع شتى المؤسسات |
La spécialisation des différentes institutions du Médiateur en Autriche a fait la preuve de son efficacité. | UN | لقد ثبتت فعالية تخصص مختلف مؤسسات أمين المظالم في النمسا. |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلِّم بالحاجة إلى ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في مجال جمع إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Le travail s'appuie sur un réseau partenarial fort et efficace, permettant d'ancrer durablement la présence des différentes institutions au sein de la cité. | UN | ويعتمد في إنجاز العمل على شبكة من الشراكات القوية والفعالة ترسخ مقومات استمرار عمل مختلف المؤسسات داخل المدينة. |
Reconnaissant la nécessité d'assurer une coordination en matière de collecte et de diffusion de statistiques sur la criminalité et la justice pénale entre les différentes institutions nationales, | UN | وإذ يسلم بضرورة ضمان التنسيق بين مختلف المؤسسات الوطنية في جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية ونشرها، |
Une base empirique et factuelle plus solide est indispensable pour évaluer le rôle et l'efficacité des différentes institutions. | UN | وهناك حاجة إلى قاعدة أقوى من التجارب والأدلة لتقييم أدوار مختلف المؤسسات وفعاليتها. |
Le rôle d'autorité de l'homme et la position de subordination de la femme sont traduits à travers différentes institutions sociales. | UN | ويظهر الدور السلطوي للرجل وخضوع المرأة في مختلف المؤسسات الاجتماعية. |
Pour ce faire, il fallait tenir compte du fait que ces réunions étaient organisées par différentes institutions et organisations non gouvernementales qui devaient y participer. | UN | وينبغي، في معرض الاضطلاع بهذا العمل، مراعاة أن هذه الاجتماعات تُنظَّم من قبل مختلف المؤسسات والمنظمات غير الحكومية وتقتضي مشاركتها. |
Plusieurs délégations évoquent la nécessité d'améliorer la coopération et la coordination entre les différentes institutions internationales. | UN | وتحدثت عدة وفود عن الحاجة إلى تطوير التعاون والتنسيق فيما بين مختلف الوكالات الدولية. |
15. On a organisé des programmes de sensibilisation à l'égalité entre les sexes à l'intention des fonctionnaires des différentes institutions dans l'ensemble du pays. | UN | 15 الاضطلاع ببرامج لتنمية الحساسية والوعي لشؤون الجنسين لدى موظفي مختلف الوكالات في كل أنحاء البلاد. |
Six différentes institutions fournissent l'appui administratif, logistique et technique aux groupes de travail qui procèdent aux évaluations. | UN | وتقوم ست مؤسسات مختلفة بتقديم الدعم الإداري واللوجستي والتقني للأفرقة العاملة التي تضطلع بالتقييمات. |
De plus, les différents services de l’administration doivent être rigoureusement séparés et être indépendants si l’on veut éviter que des réseaux corrompus s’approprient les postes clés au sein des différentes institutions. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة الى فصل دقيق بين مختلف الوحدات الادارية واستقلالها بغية تجنب تخصيص مناصب رئيسية داخل المؤسسات المختلفة عن طريق شبكات فاسدة. |
Les différentes institutions impliquées devront donc coopérer étroitement à l'établissement de ces statistiques. | UN | ومن ثم فلدى تطوير هذه الإحصاءات سيقتضي الأمر تعاونا وثيقا بين شتى المؤسسات المعنية. |
Les modifications sur lesquelles les députés se sont exprimés ont fait l'objet d'une analyse et de consultations approfondies de la part des différentes institutions de l'État et du secteur privé. | UN | وقد خضع النص البديل الذي صدرت الفتوى بشأنه لتحليلات ومشاورات شاملة مع مختلف مؤسسات الدولة والقطاع الخاص. |
Nous reconnaissons qu'une amélioration plus poussée de nos relations avec les différentes institutions des Nations Unies dans notre région est un élément essentiel. | UN | ونحن نسلم بأن زيادة تحسين علاقاتنا مع مختلف وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتنا أمر جوهري. |
Les textes officiels sont également rendus publics par une publication permanente sur les sites internet des différentes institutions susmentionnées. | UN | وتُنشر النصوص الرسمية أيضاً بصورة منتظمة على الموقع الإلكتروني لمختلف المؤسسات المذكورة آنفاً. |
Les avis des parties prenantes comprenaient notamment les réactions des directeurs de services éducatifs chargés de l'apprentissage et de la formation au sein des différentes institutions. | UN | وشملت آراء الأطراف المستفيدة ضمن ما شملت آراء رؤساء عمليات التعليم المسؤولين عن التعليم والتدريب في الوكالات المختلفة. |
Ce dernier a étudié la possibilité d'accords standby avec différentes institutions pour des missions d'évaluation conjointes visant à assurer une action concertée. | UN | وتبحث المفوضية امكانية وضع ترتيبات احتياطية مع شتى الوكالات للبعثات المشتركة لتقييم الاحتياجات من أجل ضمان تنسيق العمل. |
Parallèlement, elle a pour but d'associer les différentes institutions du Gouvernement et de la société aux stratégies et projets. | UN | وفي نفس الوقت فهي تعمل على حمل شتى مؤسسات الحكومة والمجتمع على اﻷخذ بالاستراتيجيات والمشاريع والمشاركة فيها. |
La République démocratique populaire lao a accueilli avec satisfaction la création de différentes institutions chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme en El Salvador. | UN | ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنشاء السلفادور عدة مؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Source : Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU, sur la base des informations fournies par différentes institutions. | UN | اﻹقراض بشروط غير تساهلية اﻹقراض بشروط تساهلية والمنح المصدر: إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، استنادا إلى معلومات مقدمة من فرادى المؤسسات. |
L'Espagne a félicité Monaco pour sa politique dans le domaine humanitaire et sa participation à différentes institutions humanitaires internationales. | UN | 42-وهنأت إسبانيا موناكو على سياساتها وإجراءاتها في مجال المساعدة الإنسانية، وعلى مشاركتها في مختلف الهيئات الدولية الإنسانية. |
Le personnel du projet apporte son concours à différentes institutions en ce qui concerne les expulsions et la garantie d'occupation. | UN | ويساعد موظفو المشاريع مؤسسات شتى فيما يتعلق بعمليات الإخلاء وضمان الحيازة. |