ويكيبيديا

    "différentes occasions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناسبات مختلفة
        
    • عدد من المناسبات
        
    • عدة مناسبات
        
    • مختلف المناسبات
        
    Les points de vue du Bangladesh sur divers aspects de la question ont été exprimés en différentes occasions dans le passé. UN وقد تم اﻹعراب بوضوح عن آراء بنغلاديش بصدد شتى جوانب هذه المسألة في مناسبات مختلفة في الماضي.
    Les États Membres de l'Organisation des Nations Unies se sont prononcés à ce sujet en différentes occasions et ont exprimé leur inquiétude concernant l'évolution de la situation au Moyen-Orient. UN وأبدت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحـدة رأيها في مناسبات مختلفة وأظهرت قلقهـا إزاء التطورات في الشرق اﻷوسط.
    Toutefois, le Parti du congrès national a déclaré à différentes occasions qu'il ne voyait aucune raison de les différer. UN غير أن حزب المؤتمر الوطني أعلن في مناسبات مختلفة أنه لا يرى أي سبب للتأجيل.
    L'organisation a participé à des réunions directes avec le Coordonnateur des secours d'urgence, John Holmes, et son successeur, Valérie Amos, à différentes occasions pendant la période considérée. UN وتعقد المنظمة اجتماعات مباشرة مع منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، وخليفته فاليري آموس، بشأن عدد من المناسبات أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 4.3, 4.4, 5.2 b) et 5.2 d) du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver certains excédents qui, sinon, auraient dû être restitués aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة في عدد من المناسبات بتعليق البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (ب) و 5-2 (د) من النظام المالي الأساسي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت لولا ذلك سترد إلى الدول الأعضاء.
    Ce texte, comme nous l'avons dit à différentes occasions depuis sa présentation, ne traite pas, malgré son titre, de sujets liés au désarmement nucléaire mais bien plutôt d'approches sélectives concernant la prolifération nucléaire horizontale. UN وكما قلنا في عدة مناسبات منذ تقديم هذا النص، إنه لا يتناول قضايا متعلقة بنزع السلاح النووي على الرغم من عنوانه ولكنه يبرز مسائل ومبادرات انتقائية تتعلق بانتشار اﻷسلحة النووية اﻷفقي.
    À différentes occasions, de hauts responsables de l'armée ont dit au Groupe d'experts que les troupes ne sont transférées qu'avec leurs armes individuelles. UN وأبلغ ضباط كبار في الجيش الفريق َفي عدة مناسبات أن القوات تُنقل مصحوبة بأسلحتها الشخصية فقط.
    Ma délégation et d'autres ont à différentes occasions appelé chacun des membres à faire preuve de souplesse dans le but de surmonter les difficultés et d'aller de l'avant. UN وقد دعا وفد بلدي وغيره من الوفود جميع الأعضاء إلى التحلي بالمرونة في مختلف المناسبات كوسيلة لمساعدة المؤتمر على التغلب على المصاعب والخروج من المأزق والمضي قدماً.
    Cela avait été relevé et apprécié par diverses organisations internationales en différentes occasions. UN وقد أشارت عدة منظمات دولية إلى ذلك وأعربت عن تقديرها لـه في مناسبات مختلفة.
    Mérédith a admis avoir eu des altercations avec nos deux victimes à différentes occasions. Open Subtitles اعترف ميريديث وقالت انها تريد كان مشادات مع اثنين من ضحايانا في عدة مناسبات مختلفة.
    3. Toutefois, dans les différents organes, à différentes occasions, des entorses à cette égalité essentielle ont été constatées. UN ٣ - ومع ذلك، لوحظت في مختلف الهيئات وفي مناسبات مختلفة حالات تنطوي على مساس بهذه المساواة اﻷساسية.
    229. La plupart des préjudices invoqués ont été subis en différentes occasions et de façon assez régulière pendant toute la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٩٢٢- ومعظم الخسائر المدعاة قد حدثت في مناسبات مختلفة وعلى نحو منتظم تقريباً طوال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Secrétaire général a souligné en différentes occasions que les opérations de maintien de la paix, associées à leur composante militaire, aident également, via des activités telles que le déminage et la construction de routes, à restaurer et à réorganiser les pays dévastés par les conflits. UN وقد أشار اﻷمين العام في مناسبات مختلفة الى عمليات حفظ السلام تساعد أيضا هي وعنصرها العسكري، في تعمير وإعادة تنظيم البلان المنكوبة بالصراع وذلك من خلال أنشطة كتطهير اﻷلغام وبناء الطرق.
    Les dirigeants somaliens, les pays donateurs, les pays voisins et les autres États Membres intéressés ont consulté le Bureau ou ont sollicité son concours à différentes occasions. Français Page UN ويتشاور الزعماء الصوماليون والبلدان المانحة والبلدان المجاورة والدول اﻷعضاء اﻷخرى المهتمة باﻷمر مع المكتب السياسي، أو تطلب مساعدته في مناسبات مختلفة.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 4.3, 4.4, 5.2 b) et 5.2 d) du Règlement financier pour permettre à la FINUL de reporter certains excédents qui, sinon, auraient dû être restitués aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة في عدد من المناسبات بتعليق البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (ب) و 5-2 (د) من النظام المالي الأساسي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت، لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 4.3, 4.4, 5.2 b) et 5.2 d) du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver certains excédents qui auraient autrement dû être restitués aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة في عدد من المناسبات بتعليق البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (ب) و 5-2 (د) من النظام المالي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت لولا ذلك سترد إلى الدول الأعضاء.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 4.3, 4.4, 5.2 b) et 5.2 d) du Règlement financier pour permettre à la FINUL de reporter certains excédents qui auraient autrement dû être restitués aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة في عدد من المناسبات بتعليق البنود 4-3 و 4-4 و 5-2 (ب) و 5-2 (د) من النظام المالي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت، لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    À différentes occasions, l'Assemblée générale a autorisé la suspension temporaire des articles 3.2 b), 3.2 d), 5.3 et 5.4 du Règlement financier pour permettre à la FUNU et à la FNUOD de conserver un excédent qui, sinon, aurait dû être reversé aux États Membres. UN أذنت الجمعية العامة، في عدد من المناسبات بتعليق البنود 3-2 (ب) و 3-2 (د) و 5-3 و 5-4 من النظام المالي الأساسي بصورة مؤقتة للسماح لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالاحتفاظ ببعض المبالغ من الفوائض التي كانت لولا ذلك، سترد إلى الدول الأعضاء.
    23. Le Rapporteur spécial constate avec regret que le Gouvernement du Myanmar a fait fi des recommandations formulées à différentes occasions par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, tendant à asseoir la Convention nationale sur un socle démocratique solide. UN 23- ولاحظ المقرر الخاص بأسف أن التوصيات المقدمة في عدة مناسبات من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والداعية إلى إقامة المؤتمر الوطني على أساس ديمقراطي متين، قد أُهملت من قبل حكومة ميانمار.
    La langue officielle est le néerlandais, bien qu'à différentes occasions officielles, la langue autochtone soit utilisée de plus en plus fréquemment. UN واللغة الهولندية هي اللغة الرسمية على الرغم من ازدياد استخدام اللغات اﻷصلية في مختلف المناسبات الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد