ويكيبيديا

    "différentes opinions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آراء مختلفة
        
    • اﻵراء المختلفة
        
    • مختلف الآراء
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • مختلف وجهات النظر
        
    • الآراء المتباينة
        
    • آراء متنوعة
        
    • مواقف شتى
        
    • للآراء المختلفة
        
    84. différentes opinions ont été exprimées sur le questionnaire proposé. UN ٤٨ ـ وأبديت آراء مختلفة بخصوص الاستبيان المقترح.
    différentes opinions se sont exprimées quant à l'inclusion d'une disposition sur la clause Calvo dans le projet d'articles. UN وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج حكم بشأن شرط كالفو في مشروع المواد.
    Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Si les membres du Comité ont exprimé différentes opinions, les principaux avantages et inconvénients qu'ils ont trouvés à l'actualisation annuelle sont les suivants. UN وقد أعرب أعضاء اللجنة عن وجهات نظر مختلفة بهذا الشأن، وترد فيما يلي أهم مزايا إعادة الحساب السنوية ومساوئها. المزايا المساوئ
    différentes opinions ont été exprimées sur le point de savoir si les Protocoles additionnels I et II faisaient partie du droit coutumier. UN وأبديت آراء مختلفة فيما يتعلق بمركز القانون العرفي الذي اكتسبه البروتوكولان اﻹضافيان اﻷول والثاني.
    différentes opinions ont été exprimées sur le point de savoir si les Protocoles additionnels I et II faisaient partie du droit coutumier. UN وأبديت آراء مختلفة فيما يتعلق بمركز القانون العرفي الذي اكتسبه البروتوكولان اﻹضافيان اﻷول والثاني.
    différentes opinions ont été exprimées au sujet des contre-mesures. UN 144 - أعرب عن آراء مختلفة بشأن مسألة التدابير المضادة.
    45. différentes opinions ont été exprimées en ce qui concerne l'opportunité d'inclure la notion de sanction dans le projet d'articles. UN ٥٤ - وأعرب عن آراء مختلفة حول ملاءمة إدماج فكرة الجزاءات في مشروع المواد.
    Prenant note également des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Prenant note également des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    La tolérance commence par l'écoute des différentes opinions et par l'effort que l'on fait pour comprendre d'où elles viennent. UN فالتسامح يبدأ بالاستماع إلى اﻵراء المختلفة ومحاولة فهم مصدرها.
    En raison de la multiplicité d'ethnies que l'on trouve à la Jamaïque et du pourcentage élevé de ses ressortissants qui émigrent aux États-Unis, au Canada et en Europe, la Jamaïque est sensible aux deux aspects du problème et sait pratiquer la tolérance et écouter les différentes opinions. UN وفي ضوء التعدد اﻹثني للسكان في جامايكا والعدد الكبير من أهل جامايكا بين المهاجرين في الولايات المتحدة وكندا وأوروبا فإن جامايكا تفهم جانبي القضية، وبوسعها أن تمارس التسامح وتتفهم اﻵراء المختلفة.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    Ils devraient décrire le système électoral et expliquer de quelle manière les différentes opinions politiques de la communauté sont présentées dans les organes élus. UN وينبغي للتقارير أن تصف النظام الانتخابي وأن توضح كيف تمثل في الهيئات المنتخبة مختلف الآراء السياسية في المجتمع.
    267. S'agissant des travaux relatifs aux sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés, différentes opinions ont été exprimées. UN 267- وفيما يتعلق بالعمل في مجال الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط، أبديت وجهات نظر مختلفة.
    Le texte en concilie les différentes opinions exprimées; c'est pourquoi, elle ne doute pas qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ويوفق هذا النص بين مختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها، ولهذا فليس لديها أدنى شك في أنه سيعتمد بدون عرضه على التصويت.
    Prenant en compte les différentes opinions concernant l'incarcération, en particulier pour les détenus purgeant de courtes peines, ainsi que le coût de l'emprisonnement pour l'ensemble de la société, UN وإذ يضع في حسبانه الآراء المتباينة حول السجن، وبخاصة بشأن السجناء الذين يقضون مدد سجن قصيرة، وكذلك تكلفة السجن على المجتمع برمته،
    Concernant la question de l'intégration des budgets complémentaires, particulièrement les budgets concernant les déplacés internes, différentes opinions sont exprimées sur ce processus et sur ses résultats. UN وفيما يتعلق بقضية إدراج الميزانيات التكميلية في الميزانية السنوية، وبخاصة الميزانيات الفرعية المتعلقة بالمشردين داخلياً، أُعرب عن آراء متنوعة حول العملية والنتائج.
    47. Dans le cadre des discussions menées avec les représentants des donateurs, différentes opinions ont été émises. UN 47 - ولدى المناقشة مع ممثلي المانحين، ظهرت مواقف شتى.
    Son but est de parvenir à une meilleure compréhension, une plus grande tolérance et un plus grand respect des différentes opinions. UN والهدف منه هو الفهم والتسامح والاحترام على نحو أفضل للآراء المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد