ويكيبيديا

    "différentes options" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مختلف الخيارات
        
    • خيارات مختلفة
        
    • لخيارات
        
    • مختلف خيارات
        
    • شتى الخيارات
        
    • عدة خيارات
        
    • بالخيارات المتاحة
        
    • خيارات شتى
        
    • في الخيارات
        
    • الخيارات الممكنة
        
    • للخيارات
        
    • بالخيارات المختلفة
        
    • الخيارات البديلة
        
    • البدائل المختلفة
        
    • هناك خيارات
        
    Selon un autre point de vue, il fallait replacer cette question dans un contexte concret et examiner les avantages et les inconvénients des différentes options. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أن المسألة ينبغي أن توضع في سياق عملي وأنه ينبغي مناقشة مزايا وعيوب مختلف الخيارات.
    Nous invitons tout un chacun à étudier les différentes options pour obtenir, moyennant des amendements, le meilleur texte définitif. UN وندعو الجميع إلى دراسة مختلف الخيارات وإلى التوصل، من خلال العملية، إلى النص النهائي الأفضل.
    Le HCR examinera les différentes options permettant de renforcer encore les ressources humaines pour améliorer la gestion des statistiques démographiques. UN وسوف تستعرض المفوضية مختلف الخيارات للمضي في تعزيز الموارد البشرية من أجل تحسين إدارة الإحصاءات السكانية.
    différentes options s'offrent aux États à cet égard, et il y a place pour un large éventail de possibilités. UN وللدول خيارات مختلفة في هذا الصدد. وهناك مجال لمجموعة كبيرة من الإمكانيات.
    Le Rapporteur spécial tient à souligner que le choix des pays à visiter s’effectue selon différentes options : initiative du Rapporteur spécial, initiative de la Commission des droits de l’homme et/ou de l’Assemblée générale, initiative des États. UN ٦٢ - ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اختيار البلدان بغرض زيارتها يتم وفقا لخيارات مختلفة هي: مبادرة المقرر الخاص، ومبادرة لجنة حقوق اﻹنسان و/أو الجمعية العامة، ومبادرة الدول.
    Il n'est pas toujours possible de comparer sur le plan économique les différentes options parce qu'on ne sait pas quels seront à l'avenir les cours des carburants et les prix des équipements. UN والمقارنة الاقتصادية بين مختلف خيارات الطاقة غير متيسرة بصفة مستمرة، فأسعار الوقود والمعدات في المستقبل غير معروفة.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq examine différentes options qui permettraient de résoudre les difficultés rencontrées. UN ويقوم مكتب برنامج العراق باستعراض شتى الخيارات لحل الصعوبات المصادفة.
    J'étudie actuellement les différentes options administratives qui s'offrent pour y parvenir. UN وأدرس حاليا مختلف الخيارات اﻹدارية المتاحة للقيام بذلك.
    Le Comité est invité à donner son avis sur les différentes options proposées en vue de l'établissement d'une carte mondiale du développement durable. UN واللجنة مدعوة إلى التعبير عن وجهات نظرها بشأن مختلف الخيارات الممكنة لوضع خريطة عالمية من أجل التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi une initiative a été prise dans le secteur de la santé pour étudier les différentes options possibles en vue de l'introduction d'un système d'assurance maladie. UN وقد أسهم ذلك بدوره في إيجاد بيئة جيدة في قطاع الصحة لدراسة مختلف الخيارات لوضع نظام للتأمين الصحي.
    Il doit agir de bonne foi en prenant en considération les différentes options qui se présentent à lui d'une manière raisonnable, pertinente et favorable à l'intérêt de l'humanité tout entière. UN ويجب عليها أن تتصرف بحسن نية، وتراعي مختلف الخيارات المتاحة بطريقة معقولة ومجدية لما فيه مصلحة البشرية جمعاء.
    J'invite les membres à partager leurs vues sur les différentes options proposées. UN وأنا أدعوكم إلى تبادل وجهات نظركم بشأن مختلف الخيارات المقترحة.
    Le Gouvernement continue d'examiner différentes options avec les parties intéressées. UN وتواصل الحكومة إشراك أصحاب المصلحة في مختلف الخيارات.
    Toutefois, différentes options de principe peuvent s'offrir au tribunal lorsqu'il s'agit de décider si des mesures doivent être accordées et, dans l'affirmative, quelle devra en être la portée. UN غير أنه يمكن أن تتاح للمحكمة خيارات مختلفة متعلقة بالسياسة العامة عند البت في إمكانية منح الانتصاف وفي مداه.
    La Compagnie d'électricité examine actuellement différentes options en vue d'accroître la fourniture d'énergie. UN وتنظر هيئة الكهرباء حاليا في أربعة خيارات مختلفة لزيادة إمدادات الطاقة.
    Il prévoyait des questions sur le but et la portée de la Classification centrale et différentes options concernant la structure. UN وقد شمل أسئلة عن الغرض من التصنيف المركزي للمنتجات ونطاقه علاوة على خيارات مختلفة للبنية التجميعية للتصنيف.
    Considérant qu'il importe que le Comité spécial veille à ce que les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies mènent activement une campagne de sensibilisation afin d'aider les peuples des territoires à mieux comprendre les différentes options en matière d'autodétermination, UN وإذ تسلم أيضا بضرورة أن تكفل اللجنة الخاصة قيام هيئات الأمم المتحدة المعنية على نحو نشط بحملة للتوعية العامة تستهدف مساعدة شعوب الأقاليم على تحسين فهمها لخيارات تقرير المصير،
    Ce plan devrait être fondé sur une analyse comparative de la rentabilité des différentes options pour la configuration des opérations futures qui pourra comporter ceci : UN وينبغي أن تعتمد خطة العمل على تحليل مقارن لفعالية تكاليف مختلف خيارات إعادة ترتيب العمليات المستقبلية التي قد تتضمن:
    Ces différentes options devraient être envisagées en fonction de la possibilité de les associer à une procédure de présentation de candidats au Secrétaire général établie par les autochtones. UN وينبغي النظر في شتى الخيارات في ضوء إمكانية الجمع بينها وبين إجراء يديره السكان اﻷصليون لتقديم مرشحيهم إلى اﻷمين العام.
    Les éléments de TIC seraient sélectionnés d'après différentes options correspondant à un ensemble de services qui seraient assurés progressivement par le système. UN وجوانب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتم اختيارها قد تشمل عدة خيارات يمكن تصورها لتوفير طائفة من الخدمات بصورة مرحلية.
    Le paragraphe 2 de l'Article 33 de la Charte envisage ce scénario, dans lequel les parties seraient encouragées, sans préjudice de la souveraineté des États, à recourir à différentes options en vue de résoudre pacifiquement leur différend. UN وقد توقعت الفقرة الثانية من المادة ٣٣ من الميثاق هذا الاحتمال الذي سيشجع اﻷطراف بموجبه، دون المس بسيادة الدول، على الانتفاع بالخيارات المتاحة لحل منازعاتهم سلميا.
    L'organisation fait aussi observer que les horizons des communications mobiles par satellites s'élargissent toujours plus vite, et qu'il existe différentes options pour la conception et la capacité des nouveaux services. UN 537 - ولاحظت المنظمة الدولية للاتصالات الساتلية البحرية أيضا أن آفاق الاتصالات الساتلية المتنقلة آخذة في التوسع بسرعة متزايدة، وهناك خيارات شتى بالنسبة لتصميم الخدمات الجديدة ومداها.
    N'hésitons pas à envisager différentes options et à faire preuve d'imagination. UN وينبغي أن نكون على استعداد لاستخدام قدراتنا المبدعة والنظر في الخيارات المختلفة.
    Son évaluation continue du Cycle de Doha était un guide utile aux négociations et permettait d'évaluer dans une optique de développement les différentes options envisageables. UN وذُكر أن تقييمه المستمر لجولة الدوحة يشكل دليلاً مفيداً للمفاوضات وتقييماً إنمائياً للخيارات السياساتية ذات الصلة.
    L'important est de s'assurer que l'État offre la possibilité de soulever des questions et de participer au processus de prise de décision; qu'il évalue en permanence la portée de ses efforts visant à intégrer la diversité et qu'il ne perde pas de vue les différentes options à sa disposition. UN والأمر الهام هو كفالة أن تتيح الدولة قنوات لإثارة القضايا وللمشاركة في صنع القرار؛ وأن تعمل باستمرار على إعادة تقييم نجاح جهود استيعاب التنوع؛ وأن تكون على وعي بالخيارات المختلفة المتاحة.
    Ils avaient besoin dans tous ces domaines d'une marge d'action qui leur permette de choisir entre différentes options. UN وتحتاج الحكومات في جميع هذه الميادين إلى حيز للسياسات العامة لكي يمكن لها أن تختار فيما بين الخيارات البديلة.
    On a proposé qu'une équipe spéciale comprenant des représentants des comités nationaux et de l'UNICEF examine les différentes options en ce qui concerne les futurs locaux de l'OCV, proposition qui a été acceptée par le secrétariat. UN كما اقترح أن تقوم فرقة عمل مشتركة بين اليونيسيف واللجان الوطنية باستعراض البدائل المختلفة للموقع المقبل لعملية بطاقات المعايدة، ووافقت اﻷمانة على ذلك.
    différentes options sont envisagées. UN هناك خيارات عدة لعقد اجتماعات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد