Le Comité s'inquiète également des disparités existant entre les bureaux des différentes provinces en matière de ressources. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين في توزيع الموارد المتاحة بين مكاتب الدفاع عن الأطفال والشباب في مختلف المقاطعات. |
Cette formation est maintenant dispensée par des ONG cambodgiennes dans différentes provinces avec l'appui du Ministère des cultes. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية الكمبودية حاليا بتنظيم التدريب في مختلف المقاطعات بدعم من وزارة اﻷديان. |
Y ont participé plus de 100 élèves du primaire, originaires des différentes provinces du pays. | UN | وشارك في المسابقة أكثر من 100 من أطفال المدارس الابتدائية من مختلف المقاطعات. |
Il en est résulté une sensibilisation plus grande des propriétaires, de leurs employés et de leurs clients au travail des enfants, notamment des filles de différentes provinces qui ont été illégalement recrutées et qui sont victimes de sévices. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة الوعي فيما بين الملاك وموظفيهم وعملائهم بشأن المسائل المتعلقة بعمل الأطفال وإلى إفادة الأطفال الإناث من مختلف الأقاليم اللاتي يتم توظيفهن بصورة غير قانونية ويتم الإساءة إليهن. |
Le Gouvernement recevait l'appui de donateurs internationaux pour instituer des programmes et des bureaux d'assistance juridictionnelle dans les différentes provinces du pays. | UN | كما أشارت الحكومة أنها تلقت الدعم من جهات مانحة دولية لوضع برامج ومكاتب للمساعدة القانونية في مختلف مقاطعات أفغانستان. |
Par ailleurs, le Ministère syrien de l'intérieur a communiqué à l'ONU un décompte des enfants qui auraient été tués ou blessés par les groupes d'opposition armés dans différentes provinces. | UN | 32 - وبالإضافة إلى ذلك، أطلعت وزارةُ الداخلية السورية الأممَ المتحدة على سجلاتها المتعلقة بالأطفال الذين يُزعم بأنهم قُتلوا أو جُرحوا على أيدي جماعات المعارضة المسلحة في مختلف المحافظات. |
La majeure partie d'entre eux vivait dans des régions rurales dans les six différentes provinces d'Angola, à l'exception d'un petit nombre de réfugiés urbains. | UN | والغالبية من هؤلاء اللاجئين تعيش في مناطق ريفية في ست مقاطعات مختلفة في أنغولا، باستثناء عدد صغير من اللاجئين الحضريين. |
L'assainissement et les soins de santé pour les prisonniers sont garantis dans les règles de procédure relatives à l'organisation des prisons et appliquées par les inspectorats des différentes provinces. | UN | كما أن خدمات المرافق الصحية والرعاية الصحية مكفولة للسجناء بموجب قواعد الإجراءات المتصلة بتنظيم السجون، وهي تُنفَّذ بواسطة مفتشيات المقاطعات المختلفة. |
Les foyers municipaux susmentionnés se trouvent dans différentes provinces: | UN | وتقع المآوى البلدية المذكورة آنفا في الولايات القضائية لبلديات مختلف المقاطعات: |
:: Des réunions sont organisées avec les organisations non gouvernementales impliquées dans des activités en faveur des femmes dans différentes provinces afin d'évaluer l'évolution du statut des femmes. | UN | :: تنظَّم اجتماعات مع منظمات غير حكومية تشارك في أنشطة للنساء في مختلف المقاطعات لتقييم التطورات المتعلقة بمركز المرأة. |
Le Comité exhorte le Gouvernement à organiser de larges débats publics dans les différentes provinces et régions autonomes dans le cadre des préparatifs du cinquième rapport périodique qu’il doit soumettre en vertu de l’article 18 de la Convention. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على الشروع في عقد مناقشات عامة واسعة النطاق في مختلف المقاطعات ومناطق الحكم الذاتي حول إعداد تقريرها الدوري الخامس بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية. |
Les délégués afghans des différentes provinces, qui viennent régulièrement à Kaboul pour débattre de diverses questions avec notre Administration, demandent vigoureusement l'élargissement de la FISA à d'autres régions du pays. | UN | والوفود الأفغانية التي تزور كابول بانتظام من مختلف المقاطعات لكي تناقش مختلف القضايا تطالب بشدة بتوسيع قوة المساعدة الأمنية الدولية إلى مناطق أخرى من البلاد. |
De même, les différentes provinces continuent de fonctionner de manière autonome sous la direction de leurs anciens responsables politico-militaires siégeant pour la plupart au gouvernement et dans les autres institutions de la transition. | UN | وكذلك الأمر فإن مختلف المقاطعات تواصل العمل في وضع من الاستقلال الذاتي تحت إشراف المسؤولين السياسيين العسكريين الذين يتبوأ معظمهم مناصب في الحكومة وفي غيرها من مؤسسات المرحلة الانتقالية. |
80 réunions dans les différentes provinces avec le Gouvernement et les dirigeants de la société civile, y compris les femmes, pour donner des conseils sur la création d'un espace pour le dialogue et le débat politique afin de tenir compte des besoins de la population | UN | عقد 80 اجتماعا مع الحكومة وقادة المجتمع المدني، بـمن فيهم النساء، في مختلف المقاطعات لتقديم المشورة بشأن إنشاء حيز للحوار والنقاش السياسي لمعالجة احتياجات السكان |
Les ateliers sont organisés dans différentes provinces du pays, et chacun peut accueillir 35 personnes handicapées. | UN | وتنظَّم حلقات العمل في مختلف الأقاليم في كل أنحاء البلد، ويشارك في كل واحدة منها 35 شخصاً من ذوي الإعاقة. |
Il salue l'initiative prise par le secrétariat de coordination de mettre au point une matrice permettant d'assurer une plus grande cohérence parmi les différentes provinces concernées en ce qui concerne le montant des compensations attribuées. | UN | ويحيّي المبادرة التي اضطلعت بها أمانة التنسيق والتي تكمن في وضع مصفوفة تكفل اتساقا أكبر بين مختلف الأقاليم المعنية فيما يتعلق بحجم التعويضات المرصودة لها. |
En tant qu'agent d'exécution, l'ONUDC gèrera le financement en collaboration avec le Ministère du développement social (Department of Social Development) du Gouvernement sud-africain, qui sera chargé de désigner des coordinateurs de l'autonomisation des victimes dans les différentes provinces. | UN | وسيتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته الوكالة المنفذة، إدارة التمويل بالتعاون مع وزارة التنمية الاجتماعية في حكومة جنوب أفريقيا، وستقع على هذه الوزارة مسؤولية تعيين منسقي برنامج تمكين الضحايا في مختلف الأقاليم. |
Ces informations mises à jour chaque semaine rendent notamment compte des contributions des États et des opérations humanitaires de l'ONU dans les différentes provinces du pays, ainsi que de l'assistance apportée aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | وتبين النشرات اﻷسبوعية، في جملة أمور، تبرعات الدول، والعمليات اﻹنسانية التي تنفذها اﻷمم المتحدة في مختلف مقاطعات أفغانستان، فضلا عن المساعدة المقدمة للاجئين والمشردين. |
50. En coopération avec la chambre de commerce, la KPPU avait organisé plusieurs ateliers dans différentes provinces de l'Indonésie. | UN | 50- وأشير إلى أن المفوضية قد نظمت، بالتعاون مع غرفة التجارة، عدة حلقات عمل في مختلف مقاطعات إندونيسيا. |
Ainsi, dans différentes provinces des associations de femmes s'emploient à promouvoir par diverses mesures la réalisation des droits des femmes et leurs activités sont d'autant plus importantes que les autorités considèrent que les associations sont le mieux placées pour sensibiliser la population à la nécessité de mettre fin aux violences à l'égard des femmes. | UN | وعليه، تعمل الرابطات النسائية في مقاطعات مختلفة على تعزيز إعمال حقوق المرأة باتخاذ تدابير متنوعة وقد تضاعفت أهمية أنشطة هذه الرابطات لدرجة أن السلطات تعتبر أنها في أفضل مكانة لتوعية السكان بضرورة إنهاء أعمال العنف التي تمارس ضد النساء. |